DictionaryForumContacts

 Dinoza

link 13.12.2005 10:24 
Subject: multi-modal IT
Не знаю как разумно перевести multi-modal (кроме как мультимодальный)

контекст:

"a multi-modal dialog between a multi-modal application and a user"
или
"The composer composes a multi-modal interaction with the user"
или
"The multi-modal proxy establishes multi-modal interactions based on standard browser technology"

на ум приходит "многофункциональный" ... Прав ли я?

 Pilar2005

link 13.12.2005 10:28 
многофункциональный, это скорее multi-appllication

мультимодальный - нормально

 Enote

link 13.12.2005 10:29 
м.б многорежимный.
а что такое модальность в этом контексте?

 Dinoza1

link 13.12.2005 10:53 
я тоже думал, что мультимодальность подойдет, но вот есть еще и такой контекст:
"A user can select at any times a preferred modality of interaction"
"предпочтительная модальность взаимодействия"? как-то не по-русски :(
кстати сюда "режим" хорошо подходит.
Приму в первом чтении "многорежимный" и "режим".

Аригато!

 maxy.

link 13.12.2005 15:17 
имхо лучше мультимодальный (в противовес просто модальному)

 Dinoza

link 13.12.2005 15:24 
Имеется в виду не модальность диалога графического пользовательского интерфейса. Я переводил как мультимодальность, пока не напоролся на
"A user can select at any times a preferred modality of interaction", что и повергло меня в сомнения ... ибо в этом контексте modality напрашивается как "способ, метод, порядок, режим" ...
А мультимодальный прокси-сервер? не, это не противовес мономодальности :))

 alk moderator

link 13.12.2005 16:21 
Что это такое? Что за модальность интерфейса? Я знаю есть глаголы модальные.

 Dinoza

link 13.12.2005 20:13 
Если бы я ЗНАЛ что это такое, то и переводил бы молча, народ не паря.
90% что писал по-аглицки какой-нибудь французкий финн - сидел, парился, слова подбирал ...
Теперь сижу парюсь я ... и народ парю :)

Кстати, а что значит "модальные глаголы"? какова семантика ентой модальности в даннном случае? Правильно, "Грамматическая категория, выражающая отношение содержания речи к действительности и выражающаяся формами наклонения глагола, интонацией, вводными словами и т.п."

Наверное примерно тот же смысл и у прочей модальности.

 alk moderator

link 13.12.2005 21:27 
Вот нарыл в источнике знания:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&shortf=1&t=1077210_2_1
выч. - modal dialog (панель диалога, которая, в отличие от немодальной панели, получает все события, происходящие в системе, даже если она не является адресатом этого события)

Дальше искать уже легче:

http://www.osp.ru/os/2005/09/056_print.htm
Движущая идея модального подхода – организация кода Web-приложения не по отдельным страницам, а по путям взаимодействия с пользователем. К примеру, код, соответствующий гиперссылке в HTML, соседствует с кодом, который будет выполнен на сервере при переходе по этой ссылке. Сценарий, в котором пользователь переходит последовательно от одной страницы к другой (как wizard в MS Windows), будет описан в коде Web-приложения линейно и в одном файле; ветвления в сценарии будут описываться стандартными управляющими конструкциями (типа if или while). Такой эффект достигается благодаря использованию лексических замыканий и продолжений (в тех языках программирования, где они поддерживаются) для хранения состояния клиентской сессии. Название «модальный подход» (modal web development) предложил Ави Брайант (Avi Bryant) по аналогии с «модальными диалоговыми окнами» в оконных интерфейсах.

http://www.cincomsmalltalk.com/userblogs/avi/blogView?showComments=true&entry=3258414140
So I proposed that we stop talking about continuation based web development and start talking about "modal web development" instead.

Why "modal"? Well, first of all, it's short, and it's an adjective instead of a noun, both of which are bonuses. Second, it brings to mind one of the best examples of Seaside-style interaction, which is the modal dialog box. In pretty much any desktop GUI environment, there are a number of simple functions or methods that bring up standard dialog boxes (file selection, color picker, notification, confirmation), block the current thread until they are dealt with, and then return the user's input. These are supremely reusable - the file selection dialog doesn't know what you're going to do with the file, just that you need one, and so it can be written once by the toolkit developers and used unchanged by hundreds of applications. They are also extremely easy to use - if at some point during a computation you realize that you need a file before you can continue, you just write something like
end = chooseFile("Pick the end point of the morph", "*.jpg")
and keep going from there. One major advantage of Seaside and similar frameworks is that they let you write webpages that act much like modal dialogs, and reap those same benefits of simplicity and reusability.

В общем, все на так просто. Писал вполне образованный французский финн.

 Dinoza

link 14.12.2005 9:35 
:) про финна я сказал имея опыт работы с такого рода текстами :)
бывает и по-русски так пишут, что ой.
а на счет модальности в моем контексте - она там вполне правомочна, и именно в качестве режима ... кстати, уже говорил выше, что под диалогом подразумевается диалог в изначальном смысле, именно как общение, взаимодействие, а не окошко в GUI.

2ALK: большое спасибо :)

 Dinoza

link 20.12.2005 14:28 
Если кому еще интересно:
я отказался от многорежимности и оставил мультимодальность, так как встретил упоминания оного в сделанных ранее мною и моими коллегами переводах - тогда эти переводы были, что называется, "зачтены".

 

You need to be logged in to post in the forum