DictionaryForumContacts

 Almira

link 13.12.2005 9:14 
Subject: help - SOS!
Ни как не могу перевести этот отрывок((.

Может кто-нибудь сможет сформулировать его граммотно?

No member shall without prior approval of the members:
a) cause the LLP to become bail guarantor or surety for any person or do or knowingly suffer anything as a result of which the property of the LLP may be endangered

Заранее спасибо.

 Черпала

link 13.12.2005 10:04 
На весь текст времени не хватает "...либо причинить или заведомо понести те или иные результаты, следствием которых может быть угроза собственности LLP"

 V

link 13.12.2005 22:00 
**заведомо понести ** - это сильно... :-)
понести - причем "в подоле"

to suffer - "допускать" (чтобы что-то произошло/случилось/имело место)
поиском найдете - объяснялось уже

 

You need to be logged in to post in the forum