Subject: help - SOS! Ни как не могу перевести этот отрывок((.Может кто-нибудь сможет сформулировать его граммотно? No member shall without prior approval of the members: Заранее спасибо. |
На весь текст времени не хватает "...либо причинить или заведомо понести те или иные результаты, следствием которых может быть угроза собственности LLP" |
**заведомо понести ** - это сильно... :-) понести - причем "в подоле" to suffer - "допускать" (чтобы что-то произошло/случилось/имело место) |
You need to be logged in to post in the forum |