Subject: buildings and constructions of the I and II level of responsibility The license on projecting of the buildings and constructions of the I and II level of responsibility issued by the Federal Agency for Construction and Housing and Communal Economy
|
здания и сооружения 1-го и 2-го уровня ответственности 1-й уровень ответственности - повышенный. Повышенный уровень ответственности следует принимать для зданий и сооружений, отказы которых могут привести к тяжелым экономическим, социальным и экологическим последствиям (резервуары для нефти и нефтепродуктов вместимостью 10000 м3 и более, магистральные трубопроводы, производственные здания с пролетами 100 м и более, сооружения связи высотой 100 м и более, а также уникальные здания и сооружения). 2-й уровень ответственности - нормальный. Нормальный уровень ответственности следует принимать для зданий и сооружений массового строительства (жилые, общественные, производственные, сельскохозяйственные здания и сооружения). 3й уровень ответственности - пониженный. Пониженный уровень ответственности следует принимать для сооружений сезонного или вспомогательного назначения (парники, теплицы, летние павильоны, небольшие склады и т.п.) |
лицензия по проектированию зданий и (строительных объектов)сооружений II уровня ответственности (переведено с русского, а теперь обратно имхо) |
И еще - проектирование - это designing, а project - это весь может быть и проект (и проектирование, и строительство, и еще много всего). Правда, сейчас проектом можно назвать что угодно, если это кто-то запланировал и готовит усилия/ресурсы :) |
Поэтому я упомянул, что это перевод с русского, т.к проектирование - это designing, а projecting в лучшем случае прогнозирование и т.д. |
Да, первая фраза - совершенно точно перевод с русского, т.к. режет слух "buildings and constructions". Я обычно перевожу "здания и сооружения" как "buildings and structures", а construction - это "строительство". |
You need to be logged in to post in the forum |