DictionaryForumContacts

 Renaissance

link 7.12.2005 8:41 
Subject: смысл фразы ? telecom.
Прошу помочь в переводе фразы:
Both ends of the copper link must be fixed at the same speed and duplex rating.
Тема: телекоммуникации, описание работы приёмопередатчика
Ближайший контекст:
Default, recommended operation mode is auto-negotiate ON. When not using auto-negatiate mode, a cross over cable must be used for the copper link segment. Both ends of the copper link must be fixed at the same speed and duplex rating.

Заранее благодарен.

 alk moderator

link 7.12.2005 8:47 
Режим дуплекса и скорость подключения должны быть фиксированными для обоих концов медной пары.

 Renaissance

link 7.12.2005 8:51 
Огромное спасибо, alk!!!
А почему "пары"?

 Enote

link 7.12.2005 8:52 
С обоих концов медной пары/канала(?) надо настроить/задать одинаковые скорость передачи и режим дуплексной связи

 alk moderator

link 7.12.2005 8:57 
Ну, это не более чем устойчивое сочетание - по медной паре, то есть по паре тонких медных проводочков, лежащих в колодце МГТС :). Можно сказать "медной проводке".

 tumanov

link 7.12.2005 8:59 
When not using auto-negatiate mode, a cross over cable must be used for the copper link segment. Both ends of the copper link must be fixed at the same speed and duplex rating.

Когда автоматический режим не используется, используется кабель переходник. Оба конца медного переходника должны быть закреплены на клеммах одинаковых значений скорости и дуплексных режимов.
++
дело в том что вручную кабель надо подключать.

 alk moderator

link 7.12.2005 9:05 
tumanov - ну что Вы, как это на клеммах одинаковых скоростей? :)
Cross-over cable - это специальный кабель для соединения устройств с выходами "витая пара" напрямую, без использования коммутатора/концентратора.

 Enote

link 7.12.2005 9:09 
Насчет вручную сомневаюсь. Там вроде такого нет.
А такие клеммы (с заданными значениями скорости/дуплекса) разве бывают?
Renaissance, подсыпьте-ка нам контексту, please

 Renaissance

link 7.12.2005 9:16 
2 alk:
Наверное, в Ваш вариант мне лучше будет ещё добавить: "фиксированными и одинаковыми", потому что фиксированное значение - это просто постоянное, но не обязательно одинаковое для обоих концов. Как Вы считаете?

2 Enote:
А контекста больше практически нет. Дальше уже идут несколько строк о работе при включенном режиме автоматического согласования.

 alk moderator

link 7.12.2005 9:19 
Контекстом здесь скорее всего будет просто название устройства, если речь идет об устройстве.
Да, видимо лучше просто написать одинаковыми.

 Enote

link 7.12.2005 9:22 
Так что за устройство-то? Кстати, насчет пары тоже сомневаюсь, может там 25-проводный кабель :-)

 Renaissance

link 7.12.2005 9:24 
Это приёмопередатчик - я упоминал в теме.

 Enote

link 7.12.2005 9:32 
Какой приёмеопередатчик? Есть у него модель, название, краткие данные?
Пока все это очень похоже на модемный канал связи. Но меня смущает copper link segment

 Renaissance

link 7.12.2005 9:41 
оптический приёмопередатчик сети Ethernet серии D7100

О "copper link" дальше ещё буквально несколько строк:
10 Base - T/100 Base - TX Connector - The LED in the upper LEFT corner indicates copper link status. Link = Green
The LED in the upper RIGHT corner indicates copper link speed:
GREEN = 100 mbs
ORANGE = 10 mbs

Есть ещё и fiber link:
Fiber Link Contact Connector - OPEN = No fiber OR Power Off
CLOSED = Fiber connected.

 alk moderator

link 7.12.2005 9:43 
медная пара :)

 Enote

link 7.12.2005 9:51 
Все ясно, спасибо.
copper link segment - здесь просто медный кабель (точнее, кабель с медными проводниками), пару надо выкинуть.
Вариант tumanov'а здесь не подходит.

 Renaissance

link 7.12.2005 10:10 
Всем большое спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum