|
link 5.12.2005 14:30 |
Subject: Свидетельством о государственной регистрации права Учреждения юстиции по государственной ..... help! this is making no sense. i am lost in the russian and cant get back outMINE: The indicated Building belongs to the Lessor by right of possession which is witnessed by a Certificate of State Registration of the right of a Law Institution права Учреждения юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним within the territory of the city of Moscow, dated 16 March 2005, № 77 АВ 574526. Original: Указанное Здание принадлежит Арендодателю на праве собственности, что удостоверено Свидетельством о государственной регистрации права Учреждения юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним на территории г. Москвы от 16 марта 2005 г. № 77 АВ 574526. |
Certificate of issued by the Justice Department for state registration of title to nonmovable property and deeds closed therewith (sth like that if it would not make matters worse) |
Sorry deeds be replaced with transactions |
|
link 5.12.2005 14:55 |
felog so, a state registration certificate issued by a department of justice for the state registration of a immovable property title and transactions closed therewith ?? |
Никаких "closed" не надо, т.к. предметом регистрации являются права собственности на недвижимое имущество и сделки с ним - просто... and Transactions Therewith (With It) - иногда сами носители считают эти обороты (herewith, therewith etc.) ненужным канцеляризмом... |
|
link 5.12.2005 17:37 |
2 felog: а что такое "nonmovable property"? Isn't it real estate? |
2 mahavishnu Да, а что? |
|
link 6.12.2005 3:11 |
Да, так как-то, знаете ли... |
2 mahavishnu пожалуйста ознакомтесь и не задавайте глупых вопросов http://moneycentral.msn.com/taxes/glossary/glossary.asp?TermID=273 |
|
link 6.12.2005 6:55 |
2 felog and all disputers: nonmovable property - agree, you can say it... its an official thing designed to confuse normal people who think in terms of real estate therewith - yes us native speakers think it sounds stupid sometimes, but its legal jargon and its convention. when you have to, you have to... but in my case i said "with it" becasue here "therewith" seems gratuitous and does not fit with the way the contract is written (even the russian is not so legal sounding) thanks to all for the interest! |
Маха, для сведения - так давно не говорят |
You need to be logged in to post in the forum |