Subject: в две тысячи пятом году состоялась встреча Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: в две тысячи пятом году состоялась встреча Заранее спасибо |
a/the meeting was held/convened in two thousand and five. |
In 2005, X met Y / X encountered Y / X and Y attended a conference |
или in 2005 the meeting was held/took place. |
the meeting has taken (took возможно, если рассматр. как прошлое, напр. начало года по отнош. к дек. 2005) place in 2005. Обст. времени, если возможно, лучше ставить в конец предложения. |
Ересь |
Если есть указатель времени, перфекта никак не может быть |
Особенно когда указатель времени в наст. времени. :-) Погуглите хотя бы... To 10-4 |
Кэт, тут делается акцент на времени встречи, а не на том факте, что она в конце-концов состоялась... Посмотрите на тема-рематические отношения в русском предложении, основная важная информация идет в конце. Соответственно и выбор времени - Past Simple. |
тьфу, в начале конечно. |
Вообще смешно получается. Сейчас декабрь, и мы говорим, что встреча состоялась в 2005 г. Что это значит? Ничего. Возникает вопрос, когда же именно, в каком месяце, потому нужет Past Indefinite. Можно, конечно, сказать, что The meeting has take place/has been held/has been convined in 2005. И что это будет значить, если мы в декабре говорим об этом? The meeting took place/was held/convined in (May 25) 2005. |
Суслик, дату можно и в начало поставить, по поводу темы-ремы не уверена, т.к. контекста нет. Обычная практика - в конец предл. Хотя, если в русском сложное предл., то, чтобы не отягощать его, я ставлю в начало. Past Indef. лучше (cогласна), если мы не знаем когда встреча проходила (но если только что состоялась, то Pres.Pref. для верности еще поставить just). Опять же контекст нужен... :-( |
хотя, конечно, The meeting has taken place in the morning (правильно, если этот морнинг еще длится), The meeting has taken place this year (правильно, год еще длится). Но The meeting took place at 5:00 in the morning, The meeting took place in March 2005. |
Собственно, если так глубоко задуматься, то контекст должен подсказать, что именно тут подчеркивается - сам факт того, что встреча состоялась или это как один из пунктов в хронологии (в 2005 году состоялась встреча Х и Y, что-то другое и т.п.). |
Вот почему важен контекст |
Present Perfect употребляется с такими обозначениями времени, как today сегодня, this year в этом году, this month в этом месяце; this week на этой неделе, tonight сегодня вечером, this morning сегодня утром и т. п.: I haven't seen him this month Я не видел его в этом месяце, They have tested the new combine this morning. Они проводили испытания нового комбайна сегодня утром. С теми же обозначениями времени может употребляться Past Indefinite, если указанный период времени уже истек или если имеется в виду определенный момент этого периода: I saw him this morning. Я видел его сегодня утром (утро уже прошло). Но: I have seen him this morning. Я видел его сегодня утром (утро еще не закончилось). We finished our experiment on Monday this week. Мы закончили наш опыт в понедельник на этой неделе. (Глагол to finish стоит в Past Indefinite, так как указан определенный момент—понедельник, который уже прошел.) The meeting has taken place this year - correct |
Виталик, "а Волга впадает в Каспийское море". Аскер, контекст дайте. И будет вам щастье |
Она впадает в Атлантический океан. |
Все наоборот: Атлантический океан впадает в Каспий, причем здесь Волга?! |
You need to be logged in to post in the forum |