DictionaryForumContacts

 Anika24

link 5.12.2005 10:26 
Subject: То есть стрекозе можно, а с муравья мы спросим по всей строгости.
Пожалуйста, помогите перевести.
Заранее спасибо

 Mo

link 5.12.2005 10:29 
один из вариантов:
A dragonfly is allowed what an ant will be punished for

больше контЭкста трЭба

 POGOS

link 5.12.2005 10:29 
:))))

 alk moderator

link 5.12.2005 10:29 

 Anika24

link 5.12.2005 10:31 
Mo -СУПЕР!!! ДУМАЮ, ЧТО УЖЕ НЭ ТРЭБА

 kintorov

link 5.12.2005 10:45 
А мне кажется, что здесь ни драгонфлай ни муравей ничего не значит. Просто предложение. Об этом стишке я не думаю, что на западе кто-то знает, а чтобы внести окраску я бы использовал Chio-Chio-San (Madam Butterfly)

Chio-Chio-San or Madam Butterfly can/is allowed what (не знаю кто там главный герой кроме нее)

 Anika24

link 5.12.2005 10:57 
kintorov, Ваш вариант с Madam Butterfly имеет место, спасибо, но я не понимаю что такое Chio-Chio-San... и как в таком же контексте назвать муравья.

 Olga T.

link 5.12.2005 11:01 
Quod licet bovi non licet Iovi - ?

 kintorov

link 5.12.2005 11:07 
героиня. Из этого произведения взять мужч., который обижале ее. Ну это так рассуждения.

 10-4

link 5.12.2005 11:11 
"Ночная бабочка, ну кто же виноват?" (Муравей)

 Snail 64

link 5.12.2005 11:22 
Замените Dragonfly на Grasshopper (поскольку она фигурирует именно в этом обличье в английском языке), и все будет узнаваемо.

 Snail 64

link 5.12.2005 11:26 
to kintorov: мне нравится эта уверенность, что об этом стишке на западе никто не знает. Да и дедушка Крылов-то стишок не то чтобы совсем сам сочинил:))) А уж как сюда Мадам Баттерфляй прислонить, просто ума не приложу:)) Но это тоже просто так заметки.

 Squirell

link 5.12.2005 11:30 
Как вариант:

One law for the rich, and another for the poor.

 Turk

link 5.12.2005 11:38 
От себя добавлю (как я думал) общеизвестный факт, что стрекозой во времена дедушки Крылова называли именно кузнечика, и только потом она почему-то эволюционировала в то, другое, насекомое. Grasshopper for ever!
Ну а насчет Баттерфляй, ну, слов нет..:)))

 Alexander Oshis moderator

link 5.12.2005 12:27 
Подтверждаю слова Турка. В русском дореволюционном кукольном мультике "стрекоза" была представлена именно как кузнечик.

К тому же, кузнечик на жаре именно поет-стрекочет. Отсюда и "стрекоза".

 kintorov

link 5.12.2005 12:47 
Мне нравится вариант Squirell. Нет в нем ни бабочек, ни кузнечиков. И он полностью передает суть.

 Snail 64

link 5.12.2005 13:26 
Полностью передает суть вариант Ольги Т. и вариант Мо (с заменой на кузнечика). Вариант Squirrel имеет несколько другой оттенок. В басне нет противопоставления богатый-бедный, есть протипоставление "труженика" и "легкомысленной красавицы" (и если уж "к муравью ползет она", то о каком ее богатстве, дающем право на что-то, можно говорить. А легкомысленной красавице, певунье и плясунье, мноооогое можно простить:))) Уж лучше берите грассхоппера.

 LUC

link 23.04.2007 23:33 
тебя сейчас послать или по факсу?

 Shumov

link 24.04.2007 0:03 
Ночь. Архивариусы шуршат (чужими) ямбами...

 Alex Nord

link 24.04.2007 0:41 
а я подумал, что мне показалось насчет даты исходного поста...
нет, не показалось...

 

You need to be logged in to post in the forum