Subject: нужен совет - стоимость перевода за слово Недавно обсуждали, что только ... могут переводить соответственно за 300 рублей/страница, 450 и 600. Все смеялись и т.д.Ни разу еще не рассчитывала, сколько стоит слово перевода. Этого требуют западные клиенты. Пыталась сейчас подсчитать методом пропорции (эх, школа!) Т.е. количество знаков - 1800 Стоимость за страницу - допустим 300 рублей Количество знаков на странице - 3888 знаков 591 слово 3888 x 648 rur Какую цифру не стыдно указать? У нас все-таки совсем другие расценки :( |
Насколько я помню, 4 цента за слово - это где-то эквивалентно $12.0. 6 центов больше $15.0. |
Западные переводческие конторы платят от 8 евроцентов за слово |
В интернете увидела, что наши российские коллеги предоставляют такую информацию о себе: от USD 0.08 до EUR 0.50. Но это в любом случае зависит от текста и срочности. Спасибо большое. |
Информацию можно любую предоставлять. Наша команда работает с двумя европейскими конторами. Расценки не более 15 центов за слово (насколько я влвдею информацией). Да, это зависит от текста. От срочности почти нет, поскольку, там вообще нет понятия срочного заказа. Они просто присылая большой заказ с небольшими сроками обозначают, что это работа на 2-3 переводчиков. Норма 2 тыс. слов в день. |
Кстати, а кому известно, какое количество знаков составляет сегодняшнее word? Вот Анна Ф каким-то способом (я не очень понял происхождение цифры с количеством слов на страницу) определила его объём. Если понимать под этим то же, что и MS Word (нечто, разделённое двумя символами пробела или символом пробела и иным спецсимволом из непечатаемых), то один и тот же текст по-немецки может оказаться значительно короче, чем по-английски. А ведь попадается у некоторых агентств СНГ и такая единица измерения как слово (величина не менее туманная, чем её английская сестра) — в среднем в знаках она даёт — если судить по моей базе — 7,24 символа. И ведь за скобками остался вопрос, а какой из текстов меряем… Господа и дамы, у кого есть что-то конкретное, помимо рекомендаций СПР, каковые тоже слегка туманны? Особенно из проверенного в бою? |
Текст меряем оригинала (в моем случае английского, поскольку буржуи не считают, что можно качественно переводить на свой язык). Я тут провела как-то из интереса подсчет - примерно 300 слов на страницу в 1800 символов с пробелами получается. То есть слово - 6 символов (в среднем). |
Annaa Простите великодушно.. Про буржуев — не опечатка ли часом? Имхо, они считают, что нельзя качественно переводить на ЧУЖОЙ язык. А так мне непонятен смысл вопроса, если честно. Берём много файлов, чтобы порепрезентативнее, считаем статистику в словах и символах. Делим одно на другое. А вообще да. Раздражает, что в Европе нет понятия срочного заказа. Присылают 7000 на двое суток, а тут дели хоть на десятерых, но это должен потом читать и править один человек, а он не железный некоторым образом. Боремся с такими вещами. Жестоко и не по-людски, но европейцев жалеть ведь смешно просто. |
2 Annaa Буржуи и есть буржуи. В докомпьютерную эпоху ведь 5 было. Спасибо, хоть в folio больше не меряют. Или меряют? |
Эсхацвай, каюсь, опечатка случилась в процессе многочисленных правок, которым подверглось данное предложение. Следует читать: буржуи считают, что нельзя качественно переводить на ЧУЖОЙ язык = качествнно МОЖНО переводить только на свой язык <и тут моя авторитет в глазах Brains с грохотом рушится> А что такое folio? |
В Финляндии местные freelancers charge от 5 до 20 Евроцентов/слово. А эти ребята - из самых дорогих в Европе. |
2 Annaa<и тут моя авторитет в глазах Brains с грохотом рушится>А ведь права была Irisha! Так и рисуется премилая картинка, как Вы, очи долу, кокетливо колупаете ноготком стенку. Вашу авторитету так запросто не уронить. А что такое folio?Это из палеолита рекламно-издательского бизнеса. Вот всё, что сугубо по теме единиц измерений текстовых оригиналов имеется в моей доморощенной базе знаний: Word — условная единица объёма текстового оригинала докомпьютерного периода в Англии и США, равная 5 печатным знакам. После компьютеризации издательского дела приобрело буквальный смысл благодаря простоте машинного подсчёта. Folio — условная единица объёма текстового оригинала, производная от word — число слов в документе (в Англии и Ирландии 72 или 90 слов, в США — обычно 100 слов) Авторский лист — условная единица объёма текстового оригинала, принятая с СССР и равная 40.000 знакомест/символов (то есть с учётом знаков препинания и пробелов). Условно-стандартная (учётная) машинописная страница — условная единица объёма текстового оригинала, принятая в СССР и чаще всего принимаемая равной 1800 знакомест/символов (средневзвешенный результат деления авторского листа на 22-23 страницы машинописного текста в соответствии с российским ОСТ 29.130-97, приказом ОГИЗа СССР № 51 от 1940.02.22 и письмом Министерства печати и телерадиокоммуникаций № 26.14-16090.26.10700 от 2001.10.19; к этому добавляются нормирующие труд машинисток ГОСТ 6.38-72 (размеры полей) и ГОСТ 6.39-72 (определение нормально заполненной страницы формата DIN A4)). Встречаются также иные среднепотолочные варианты, определяющие этот объём как „1.500-1.700 знаков без пробелов или 1.670-1.860 знаков с пробелами“, 1667, 1668, 1670, 1700 и даже 1.100 знаков с пробелами. Слово — условная единица объёма, используемая некоторыми агентствами СНГ (в среднем это 7,24 символа). Good ole monsters never die! © An American horror film fandom saying. |
При подсчете количества слов на страницу (т.е. обозначенное пространство) я использовала Word Count :):) |
Теперь со знанием дела могу ответить: в folio не меряют, только в словар, причем не в условных, а в реальных (trados сам их считает и в Log-файл записывает) Re: ... Вы, очи долу, кокетливо колупаете ноготком стенку. Ну вот еще, делать нечего, стенку ковырять. Нашли дурочку. Самой же потом обои переклеивать. |
я за бухгалтерский текст на 18000 слов попросил euro 0.06 per source word насколько я знаю еще пара коллег на прозе попросили столько же. среднее количество знаков в слове английсткого текста всегда получалось 5.3 - 5.4 знака. исходя из того что зарубежные коллеги за пруфридинго просят 2 американских цента за слово и при этом считают что пруфридинг это 20% от перевода, лучше просить между 8 и 10 ам центов. |
2 AnnaaНу вот еще, делать нечего, стенку ковырять. Нашли дурочку. Самой же потом обои переклеивать.Я имел в виду именно то, что сказал и сказал, что имел. Вам хочется ещё раз услышать от меня, что Вы умны? Извольте: разве я сказал, будто Вы колупаете свою стенку? В надежде на Ваш визит я представлял, как Вы, очи долу, колупаете стенку заведения, где, даст бог, состоится пау-вау! |
2 tumanov Вот, ещё немного конкретики… Спасибо. Страну и город не обозначите? |
Что-то у меня большие сомнения в том, что означенное мероприятие состоится. Как-то больно нервная у нас молодежь. Впрочем, что-то неладное происходит в астрале в настоящий момент. Может, все еще и наладится. В противном случае я специально для всех жедающих могу поколупать какую-нибудь стенку в Биргартене. |
Я тоже думаю, что наладится. |
Анна, я ничего такого про Вас не говорила. Если Вы помните, я предположила, что Brains обвинит Вас в кокетстве, делая свои выводы на одних ему известных основаниях. Ну, вот... началось. И еще меня приплетает... Что с ним делать, ума не приложу... :-( |
Именно это я и имел в виду, Irisha. Тогда я так и воспринял Ваши слова как шутку. А оказалось — как в воду глядели. Вы неосторожно выдали тайну… А основания для своих выводов, если они не лежат тут же, я указываю. Ах, как Вы несправедливы! |
Ириша, Вы были правы, он действительно обвинил меня в кокетстве. Вы просто провидица. К Вам у меня претензий никаких. А что с ним делать? Предлагаю несколько вариантов на выбор: |
Brains: что это там все время лопается в воздухе? Вы это прекращайте. Это ж... интеллектуальный форум. :-) Анна: Я не люблю крови... Может, повешение или йад? |
Делаю технические переводы в Англии. Технический перевод не стоит очень дорого, по сравнению с юридическим например. Я беру 11р за слово, или 110 фунтов за 1000 слов. При сегодняшнем курсе доллара это где то USD 187. Агенства считают только за слова в оригинале, если картинки, то почасовая оплата. Поэтому я тут долго не врубался в упомянутые 1800 знаков. :-0 надеюсь, что помог |
2 Irisha Да? Я в книжках всё прочитал, и про интеллектуальные форумы тоже. Так что мне теперь просто так голову не заморочить… |
2 Chewbacca А слово определяется по счётчику Word? И у Вас тексты юридические или технические, непонятно. И как идёт замер времени по картинкам? Имеются в виду растровые картинки? |
2brains Вот, ещё немного конкретики… Спасибо. Страну и город не обозначите? какие именно? о чем вопрос. что касается слов, то мои клиенты принимают счет по программе ворд. |
2 tumanov Страну и город местонахождения клиента, он ведь платит! Расценки ведь от страны к стране меняются. Интересно (во всяком случае, мне) всё. В частности, как поступают, когда сама картинка содержит разбросанный по ней текст, нуждающийся в переводе. Ну, про накопитель понятно, это я уже давно усвоил. Можно, конечно, оспаривать, но для этой страны это вообще пока не сильно актуально, да и проще вообще не оспаривать ничего. |
У нас, если на картинке есть текст, его просто вырезают с картинки, и перевод идет по словам. Подписи к картинкам присылаются в отдельном файле. Насколько понимаю, потом эту картинку в отдельном же файле собирают, редактируют, и в готовом виде вставляют в pdf. |
в основном клиент с европы. клиент с москвы привык к сожалению к рабским расценкам. даже многие клиенты с америки пишут: "вот вам столько, не нравится, не берите! у нас филиал в Москве, там сделают по 1 центу за слово." не выдумываю, такое слышал от одного агентства из техаса. был вариант автокадовских чертежей. пришлось распечатать, и с карандашиком пересчитать методом тыка. но это редко. |
2 Annaa То есть не сами делаете? Странно. А ведь деньги. |
2 tumanov А зачем вручную? Их же вроде можно в накопитель? Или я путаю? |
А мне никто не предлагает это делать. Для этого есть специальные люди. Верстальщики называются. Что ж я у них хлеб отбирать буду? К слову: у меня сестра дизайнер, но практически везде от нее требовался не только дизайн, но и верстка, причем за ту же зарплату. То есть у нас считается, что раз ты дизайнер, то верстать должен сам, что это часть твоей работы. Они уже как-то и не рыпалась. А вчера она мне звонила с работы и просто рыдала в трубку от умиления: у нее в конторе, куда она недавно устроилась, есть отдельно верстальщик. И вот ей все сверстал кто-то другой. Она могла просто заняться своим делом. Вам не кажется, что это правильно? |