Subject: Pellet feed plant Who knows how "pellet feed plant" is translated into Russian? Thanks!
|
цех(завод) подготовки(подачи) окатышей |
все-таки хотелось бы побольше контекста, ведь Plant может оказаться установкой, а pellet не окатышами, а простыми гранулами. |
А зачем контекст? Каков вопрос, таков ответ. |
Это точно связано с железной рудой! Это часть программы в Бразилии (программа с лекциями и посещениями рудников / заводов). Мне надо знать точнее, что делают с окатышами!!! Возможно всё просто, это производство окатышей, писал то бразилец, да еще не с очень хорошим английским. Но все же, что это. Помогите, если кто знает. |
установка подачи окатышей но лучше "установка окускованного питания", пока не выяснится, что именно она из себя представляет. |
|
link 6.04.2006 9:30 |
это все хорошо, но мне фирмач в письменном переводе сам выправил на просто "машины для производства окатышей" (pellet feed) |
You need to be logged in to post in the forum |