Subject: Оффтоп: Нелюбимые стандартные разделы соглашений. ;) Неожиданно пришёл к выводу, что моим нелюбимым стандартным разделом соглашений (в смысле перевода, конечно) является раздел про возмещения убытков и т.д. :))))Собственно - сабж.. Что думаете? |
Вы не соглашения о переводе текстов имеете в виду? ;-))) |
Нелюбимые - приложения, потому что в самом-то соглашении все стандартно:) |
предмет соглашения часто сакс |
Не ну стандартно то стандарно - но не то, чтобы скопипастить можно...в том то и дело что один фиг переводить надо просто я каждый раз когда дохожу до того места содрогаюсь, потому что приходится вчитываться в эти предложния по сто строк.. короче ..хз))) по хооду это не для каждого актуально.. :) |
ошибаетесь, уважаемый, еще как актуально. Я вот днесь соглашение переводила, так именно в этом разделе мерзкие америкашка такого из своего законодательства понавпихивали, что мозги сломаешь!! |
о, да!! )) нас становится больше :) |
Разделы "Indemnity", "Indemnification" - премерзопакостнейшая белибердища. Особое удовольствие - согласовывать падежи. Многие этого не делают и легче живут. |
Во, во - именно их я и имел ввиду.. даже вспоминать нехочется....бээээээээ :( |
You need to be logged in to post in the forum |