DictionaryForumContacts

 Overmind

link 1.12.2005 11:58 
Subject: Оффтоп: Нелюбимые стандартные разделы соглашений. ;)
Неожиданно пришёл к выводу, что моим нелюбимым стандартным разделом соглашений (в смысле перевода, конечно) является раздел про возмещения убытков и т.д. :))))

Собственно - сабж.. Что думаете?

 Brains

link 1.12.2005 12:13 
Вы не соглашения о переводе текстов имеете в виду? ;-)))

 AnnaB

link 1.12.2005 12:18 
Нелюбимые - приложения, потому что в самом-то соглашении все стандартно:)

 суслик

link 1.12.2005 12:23 
предмет соглашения часто сакс

 Overmind

link 1.12.2005 12:26 
Не ну стандартно то стандарно - но не то, чтобы скопипастить можно...в том то и дело что один фиг переводить надо просто я каждый раз когда дохожу до того места содрогаюсь, потому что приходится вчитываться в эти предложния по сто строк.. короче ..хз))) по хооду это не для каждого актуально.. :)

 ЯсЯ

link 1.12.2005 12:33 
ошибаетесь, уважаемый, еще как актуально.
Я вот днесь соглашение переводила, так именно в этом разделе мерзкие америкашка такого из своего законодательства понавпихивали, что мозги сломаешь!!

 Overmind

link 1.12.2005 12:49 
о, да!! )) нас становится больше :)

 Alex16

link 1.12.2005 20:46 
Разделы "Indemnity", "Indemnification" - премерзопакостнейшая белибердища. Особое удовольствие - согласовывать падежи. Многие этого не делают и легче живут.

 Overmind

link 2.12.2005 11:26 
Во, во - именно их я и имел ввиду.. даже вспоминать нехочется....бээээээээ :(

 

You need to be logged in to post in the forum