|
link 29.11.2005 15:58 |
Subject: Погашение инвестиционных кредитов fin. Уважаемые, помогите срочно. Отблагодарю взаимностью.Как правильно это сказать: "Погашение инвестиционных кредитов" |
Все чёй-то молчат... Может, подвох какой? :-) Робко предложу investment loan repayment. Но в контексте могут быть (а могут и не быть) варианты. :-) |
|
link 29.11.2005 16:19 |
Подвоха нет, всё просто. Это для моей дочери. Она так это и перевела, но я хотел удостовериться. Спасибо большое. |
repayment of investment loans (имхо) |
А чем Вас "лобовой вариант" не устравиает: "investment credit(loan)repayment (redemption, если под кредит выпускались какие-то фин. инструменты)" ? |
|
link 29.11.2005 17:28 |
I thank you all! |
Не могу объяснить почему, но Кэйт-1 права. Это то же самое, что меня сегодня юрист поправил "Supplement to the Agreement" на "Agreement Supplement". Что, красиво звучит? Хотя грамматически вроде бы все в порядке. |
|
link 30.11.2005 3:36 |
2 Alex15: Norman Genitive? |
You need to be logged in to post in the forum |