DictionaryForumContacts

 mahavishnu

link 29.11.2005 15:58 
Subject: Погашение инвестиционных кредитов fin.
Уважаемые, помогите срочно. Отблагодарю взаимностью.

Как правильно это сказать: "Погашение инвестиционных кредитов"
Искал на МТ - он даёт только отдельные слова

 Irisha

link 29.11.2005 16:17 
Все чёй-то молчат... Может, подвох какой? :-) Робко предложу investment loan repayment. Но в контексте могут быть (а могут и не быть) варианты. :-)

 mahavishnu

link 29.11.2005 16:19 
Подвоха нет, всё просто. Это для моей дочери. Она так это и перевела, но я хотел удостовериться. Спасибо большое.

 Kate-I

link 29.11.2005 16:20 
repayment of investment loans (имхо)

 Хорстъ

link 29.11.2005 16:21 
А чем Вас "лобовой вариант" не устравиает: "investment credit(loan)repayment (redemption, если под кредит выпускались какие-то фин. инструменты)" ?

 mahavishnu

link 29.11.2005 17:28 
I thank you all!

 Alex15

link 29.11.2005 17:51 
Не могу объяснить почему, но Кэйт-1 права.

Это то же самое, что меня сегодня юрист поправил "Supplement to the Agreement" на "Agreement Supplement". Что, красиво звучит? Хотя грамматически вроде бы все в порядке.

 mahavishnu

link 30.11.2005 3:36 
2 Alex15: Norman Genitive?

 

You need to be logged in to post in the forum