DictionaryForumContacts

 Euguenia

link 29.11.2005 12:54 
Subject: worthy of the demand
Помогите, пожалуйста, перевести: "Finally, an advanced corrosion mapping system worthy of the demand".

Это заголовок в рекламе. Интересует сочетание "worthy of the demand"

Заранее спасибо.

 Shoma_gi

link 29.11.2005 12:59 
Достоин внимания! Не пропустите!На это стоит обратить внимание!...

 Translucid Mushroom

link 29.11.2005 13:01 
И наконец, действительно стоящая / очень достойная ..

 Euguenia

link 29.11.2005 13:11 
Спасибо!
Варианты хорошие, но вместе в предложении как-то это все не смотрится. Требуется, что-то не очень пафосное, более информативное что ли. Буду думать дальше. Всем спасибо.

 Translucid Mushroom

link 29.11.2005 13:16 
Система, способная в корне изменить представление потребителя? О коррозии, например ;)))

 Черпала

link 29.11.2005 13:17 
Sea worthy - готовый к выходу в море (т.е. удовлетворяет требованиям безопасности)
Air worthy - готовый к полету (то же самое)
Demand worthy - по индукции придумай сам

 Euguenia

link 29.11.2005 13:48 
а может оставить только "усовершенствованная система составления карт коррозии"? информативность все равно содержится только в этих словах. А чем она хорошо описывается ниже. Потребитель сам решит достойная она или нет:) Наверное профи расценят это как уход от решения задачи...:)

 Черпала

link 29.11.2005 14:50 
Вот именно. И снизят оплату :-) А то и работы больше не дадут :(

 

You need to be logged in to post in the forum