Subject: worthy of the demand Помогите, пожалуйста, перевести: "Finally, an advanced corrosion mapping system worthy of the demand".Это заголовок в рекламе. Интересует сочетание "worthy of the demand" Заранее спасибо. |
Достоин внимания! Не пропустите!На это стоит обратить внимание!... |
|
link 29.11.2005 13:01 |
И наконец, действительно стоящая / очень достойная .. |
Спасибо! Варианты хорошие, но вместе в предложении как-то это все не смотрится. Требуется, что-то не очень пафосное, более информативное что ли. Буду думать дальше. Всем спасибо. |
|
link 29.11.2005 13:16 |
Система, способная в корне изменить представление потребителя? О коррозии, например ;))) |
Sea worthy - готовый к выходу в море (т.е. удовлетворяет требованиям безопасности) Air worthy - готовый к полету (то же самое) Demand worthy - по индукции придумай сам |
а может оставить только "усовершенствованная система составления карт коррозии"? информативность все равно содержится только в этих словах. А чем она хорошо описывается ниже. Потребитель сам решит достойная она или нет:) Наверное профи расценят это как уход от решения задачи...:) |
Вот именно. И снизят оплату :-) А то и работы больше не дадут :( |
You need to be logged in to post in the forum |