Subject: software upgrade помогите, пожалуйста, с еще одной фразойКак перевести вот все предложение: Спасибо заранее! |
flashing software upgrades - это что-то типа "запись обновлений программного обеспечения в микросхему флэш-памяти". Я не понимаю, что такое dome в этом тексте. |
Речь не о мигающем индикаторе оборудования, указывающем на загрузку обновлений ПО? |
Слово dome здесь звучит загадочно. А flashing чаще относится к обновлению firmware (прошивки), т.е. програмнного обеспечения, встроенного в некое устройство. Получается что-то вроде В процессе обновления програмнного обеспечения некого dome по стандартной ip-сети через его Ethernet соединение убедитесь, что сеть защищена от несканкиционированного доступа. |
Если в своём первородном виде фраза имела смысл, то давно утратила его в процессе мутаций, и теперь представляет собой случайный набор английских слов и терминов, расставленных в соответствии с конструкцией английской фразы. От переложения этого на русский первоначальный смысл вряд ли вернётся из небытия. |
вообще речь идет об установке камеры (Dome - это купольная камера). |
Китайская. Сто в гору. Узнаю знакомую поэзию тайваньских друзей. |
A.Natalia - тогда берите мой перевод. Brains - Тайвань кстати рулит в этих делах по страшной силе. |
спасибо! :) |
2 alk Да знаю, что рулит. Я б за эти переводы всех китайцев, и коммунистов, и чанкайшистов, угостил бы хорошей бонбой. Да вот добрый боженька бодливой корове рогов не дал… >:-Е~~~ |
You need to be logged in to post in the forum |