Subject: flush ground помогите пожалуйста перевести следующее предложение:The capping or root area shall not be flush ground Контекст такой: буду очень obliged. |
IMHO flush ground - на одном уровне (заподлицо) с грунтом/основанием |
Enote, извините, а что сие значит? |
Я предложения b вообще не понимаю. Могу только фантазировать: область нижнего (root?) и поперечного (capping?) разреза (??) не должна быть на одном уровне (заподлицо) с грунтом/основанием. А про что этот текст? |
Спасибо за ваше внимание в воскресный день :))) Это процедура ,называется SCOPE OF WORK FOR MACROGRAPHIC EXAMINATION само испытание (разрушающий контроль сварного шва, макротест) не описывается, больше похоже на контракт между лабораторией и заказчиокм, даю более объемный контекст: 1. Preparation of the coupons for the test performance. Возможно облицовочный и корневой швы не должны срезаться? |
Я пасую |
Вот смотрите http://www.plasticsmag.com/welding.asp?fIssue=Mar/Apr-01&aid=3212 Root это не корневой шов, а "корень шва" (с) Мультитран Ну то есть Вы практически правы (если следовать этой логике), только можно сказать "корень и лицевая поверхность шва не должны срезаться" |
Если Вам будет интересно, как мне объяснили flush grinding тоже самое что и flat grinding т.е. плоское шлифование. |
Annaa thanks a lot |
|
link 13.11.2015 8:40 |
Иными словами, выпуклость сварного шва с обеих сторон (root - корень, cap - лицевая поверхность) должна зачищаться заподлицо (flush) с основным металлом шлифовальным инструментом (grinding) |
You need to be logged in to post in the forum |