DictionaryForumContacts

 Froll

link 24.11.2005 10:02 
Subject: глазурованные сырки
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

упаковка жиросодержащих продуктов (масло, глазурованные сырки и т.д.);
Заранее спасибо

 Leolia

link 24.11.2005 10:07 
chocolate/vanilla syrok?

 Friendly

link 24.11.2005 10:22 
glazed cake cheese(s), решили мы с г-ном Контекстом :). IOHO

 solidrain

link 24.11.2005 10:25 
Не в помощь, но по теме: вспомнился ценник в одной лавчонке "Сыр. твор. в глаз." - сырок творожный в глазури :-)

 10-4

link 24.11.2005 10:29 
Chocolate-glazed cottage-cheese bars

 Mo

link 24.11.2005 10:29 
Packaging of fat-containing products (butter, chocolate-glazed [cottage] cheese), IMHO
сошлось с вариантом 10-4 !

 Вовочка

link 24.11.2005 10:31 
glazed curd cheese?

 Вовочка

link 24.11.2005 10:32 

 10-4

link 24.11.2005 10:51 
Ну малоярославские дают!!!

 цветочек

link 24.11.2005 10:58 
cottage это все-таки немного другое, лучше white cheese, имхо

 Йист

link 24.11.2005 11:01 
glazed fromage frais

 trix

link 24.11.2005 11:01 

 10-4

link 24.11.2005 13:13 
Для сырков принято (как исключение) написание "глазИрованный"

 Truth Seeker

link 25.11.2005 6:21 
В местном русском магазине их продают под названием "Cheesсake Bar".

 

You need to be logged in to post in the forum