Subject: глазурованные сырки Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: упаковка жиросодержащих продуктов (масло, глазурованные сырки и т.д.); |
chocolate/vanilla syrok? |
glazed cake cheese(s), решили мы с г-ном Контекстом :). IOHO |
Не в помощь, но по теме: вспомнился ценник в одной лавчонке "Сыр. твор. в глаз." - сырок творожный в глазури :-) |
Chocolate-glazed cottage-cheese bars |
Packaging of fat-containing products (butter, chocolate-glazed [cottage] cheese), IMHO сошлось с вариантом 10-4 ! |
glazed curd cheese? |
Ну малоярославские дают!!! |
cottage это все-таки немного другое, лучше white cheese, имхо |
glazed fromage frais |
Для сырков принято (как исключение) написание "глазИрованный" |
|
link 25.11.2005 6:21 |
В местном русском магазине их продают под названием "Cheesсake Bar". |
You need to be logged in to post in the forum |