DictionaryForumContacts

 Игорь Ж.

link 23.11.2005 14:27 
Subject: cause to be taken,
Здравствуйте, пожалуйста, помогите перевести данное предложение:
If any person fails to take any action required to be taken by him under any of the provisions of this Order, an inspector of the Minister may, without prejudice to any proceedings arising out of such default, take, or cause to be taken, such action and the amount of any expenses reasonably incurred by him in doing so shall be recoverable by the appropriate Minister from the person in default.
Спасибо огромное

 Brains

link 23.11.2005 14:42 
Так помогите или переведите за меня?

 Игорь Ж.

link 23.11.2005 14:56 
Вы уж извените, я языка не знаю. Переводчик наш заболел, а работа горит.

 V

link 23.11.2005 15:54 
предпринять шаги/осуществить действия или обеспечить их принятие/осущ-ние (имеется в виду, "их принятие" иными лицами)

 Brains

link 23.11.2005 15:54 
Попробуйте это.
Если какое-либо лицо не предпримет действий, которые надлежало выполнить в соответствии с положениями настоящего Распоряжения, инспектор Министра, невзирая на последствия, которые это может повлечь для этого ответственного лица, может предпринять соответствующие действия лично или обеспечить выполнение таких действий; при этом понесенные им в результате расходы в пределах разумного подлежат взысканию соответствующим Министром с ответственного лица.
Должен только оговориться, что либо у меня глюки, либо текст слегка так попахивает шизофренией. Кентавра person in default я встречаю впервые, и написанное мною в этой части есть чистое толкование сновидений.

 Игорь Ж

link 23.11.2005 16:05 
Спасибо большое за помощь. Хотя, не могу не согласиться, что текст странноватый

 

You need to be logged in to post in the forum