DictionaryForumContacts

 souldigger

link 17.11.2005 23:20 
Subject: торговая доверенность
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

"есть два вида торговых доверенностей - прокура и другие торговые доверенности.."

commercial power of attorney?

в данном случае в отношении "прокуры" предпочтительнее термин procuration или procuratory (или вообще взять proxy)?

Заранее спасибо

 Lebed

link 17.11.2005 23:37 
прокси точно нет, так как прокси больше по акциям:
proxy - полномочие, доверенность (выдаваемая акциедержателем на право голосования)
я бы тоже сказала commercial power of attorney
С ув.

 souldigger

link 17.11.2005 23:45 
глоссарий вообще дает для прокуры procuracy...но малтитран не очень согласен...хм...

http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_exs2.cgi?E.08*Euilwlttuxyo

 

You need to be logged in to post in the forum