DictionaryForumContacts

 Lingva

link 16.11.2005 10:21 
Subject: шкуры
SOS: завод по переработке шкур крупного рогатого скота: есть устоявшееся выражение?

Заранее спасибо.

 Mo

link 16.11.2005 10:31 
cattlehide treatment factory, IMHO

 POGOS

link 16.11.2005 10:34 
PO moemu - live cattle Skin Rendering Factory.
Nichego standartnogo nikogda ne slishal.

 Хорстъ

link 16.11.2005 11:59 
"...завод по переработке шкур крупного рогатого скота..." - по-русски нонсенс. Либо кожзавод (полного\неполного цикла), либо производство "вет блю" (полуфабрикат). Вы бы сначала определились, как предприятие по-русски правильно называется, а то напереводите.

А, в целом, catle hides, но pig skins, в то же время кожзавод обычно называют tannery или tanyard

 Хорстъ

link 16.11.2005 12:01 
И еще, не вздумайте переводить шк. КРС , как skins, pig skins,calf skin (опоек), но однозначно - catle hides. На всяк. случай, устоявшееся обозначение мокросоленых ш. - wet-salted.

 Lingva

link 17.11.2005 4:07 
To Хорсть: привела официальное название "завод по переработке шкур крупного рогатого скота ООО *****. Так что с предприятием определилась. а занимается именно вет.блю.

 

You need to be logged in to post in the forum