DictionaryForumContacts

 Almira

link 16.11.2005 10:09 
Subject: Боже, за что! Помогите с переводом
All of the above subject to Mr. X Delegation of Authority as in forces from time to time, and to obtaining prior approval, as appropriate, from the undersigned.

Вот бред! Но мне его перевести надо. Помогииите прошу.

 906090

link 16.11.2005 10:13 
На такой стон невозможно не откликнуться:)
Попробую угадать :

Все вышеизложенное действительно только при условии, что делегатские полномочия г-на Х будут/останутся в силе, и будет получено предварительное согласие/одобрение от нижеподписавшегося в предусмотренном порядке.

 906090

link 16.11.2005 10:17 
сорри, поторопилась:

"делегатские полномочия г-на Х" следует читать как: "Передача/делегирование полномочий г-на Х"

 felog

link 16.11.2005 10:19 
Все вышесказанное имеет силу с учетом полномочий, периодически предоставляемых г-ном Х и предвартиельного согласия нижеподписавшихся, получаемого в установленном порядке. (не бейте больно ногами, если опято что-то напутал)

 Almira

link 16.11.2005 10:21 
Спасибо, спасибо.
Господи, я когда-нибудь получу документ на английском, на НАСТОЯЩЕМ английском?

 V

link 16.11.2005 16:55 
Almira, а это и есть самый что ни на есть настоящий английский :-)

про from time to time постилось уже неоднократно - поиском найдете, если надо

Delegation of Authoity as in force from time to time - при условии, что на (тот конкретный/данный/соответствующий) момент времени (такому-то) будут предоставлены/(он) будет наделен соотв. полномочиями

Это я не столько перевод даю, сколько объяснение.
Посмотрите свой контест - и причешите

 

You need to be logged in to post in the forum