Subject: Боже, за что! Помогите с переводом All of the above subject to Mr. X Delegation of Authority as in forces from time to time, and to obtaining prior approval, as appropriate, from the undersigned.Вот бред! Но мне его перевести надо. Помогииите прошу. |
На такой стон невозможно не откликнуться:) Попробую угадать : Все вышеизложенное действительно только при условии, что делегатские полномочия г-на Х будут/останутся в силе, и будет получено предварительное согласие/одобрение от нижеподписавшегося в предусмотренном порядке. |
сорри, поторопилась: "делегатские полномочия г-на Х" следует читать как: "Передача/делегирование полномочий г-на Х" |
Все вышесказанное имеет силу с учетом полномочий, периодически предоставляемых г-ном Х и предвартиельного согласия нижеподписавшихся, получаемого в установленном порядке. (не бейте больно ногами, если опято что-то напутал) |
Спасибо, спасибо. Господи, я когда-нибудь получу документ на английском, на НАСТОЯЩЕМ английском? |
Almira, а это и есть самый что ни на есть настоящий английский :-) про from time to time постилось уже неоднократно - поиском найдете, если надо Delegation of Authoity as in force from time to time - при условии, что на (тот конкретный/данный/соответствующий) момент времени (такому-то) будут предоставлены/(он) будет наделен соотв. полномочиями Это я не столько перевод даю, сколько объяснение. |
You need to be logged in to post in the forum |