DictionaryForumContacts

 dinazh

link 15.11.2005 11:49 
Subject: Синхронистам - вопрос
У меня опыта синхронного перевода не так много, но иногда приходится этим тоже заниматься (что мне очень нравиться). Хотела бы узнать правильно ли требовать от заказчиков текстов выступлений или иной материал. Или достаточно должно быть тематики и некоторой терминологии?

Спасибо большое

 906090

link 15.11.2005 11:53 
Я не синхронист, но знаю, что тексты просить (не требовать) можно и нужно, и это вполне принято. Другое дело, что бывают экспромты, на которые готовых текстов нет :-)

 POGOS

link 15.11.2005 12:00 
Esli doklad, mojno i potrebovat, a esli diskusia to.....

 Kate-I

link 15.11.2005 13:23 
Требовать не советую )) можно испугать. Лучше как следует несколько раз попросить. Капать на мозги. Заполучить материалы бывает по разным причинам нелегко, поэтому может потребоваться проявить чудеса дипломатии, а точнее вежливой настырности. Часто заказчик не понимает, что Вы будете довольны и draftу. Все готовится как всегда в последнюю минуту. Попросите в крайнем случае неокончательный документ, draft, и объясните, зачем он Вам нужен.
Мало кто задумывается над вопросом "что нужно переводчику" для нормальной работы. Вплоть до курьезных случаев.

 

You need to be logged in to post in the forum