DictionaryForumContacts

 Nadya9

link 15.11.2005 9:52 
Subject: выключатели с устройством защитного отключения
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
automatic circuit breakers и означет аварийное отключение, но как быть, когда в тексте есть просто авт. выключатели, а есть таковые, предназначенные в качестве замены для обеспечения безопасности.

Заранее спасибо

 ILLUSION

link 15.11.2005 9:57 
можно больше контекста и с какого на какой язык???

 Enote

link 15.11.2005 10:07 
automatic circuit breaker - это автоматический выключатель,и если ничего другого не указано, то он не столько аварийный, сколько штатный, хотя, разумеется, отключает при КЗ и перегреве. Контекст?

 Nadya9

link 15.11.2005 10:37 
Контекст: Заменить автоматические выключатели, установленные в электроприемниках на выключатели с устройством защитного отключения.
Согласно м-трану automatic circuit breaker также срабатывает в аварийных ситуациях?

 Enote

link 15.11.2005 11:01 
Так вам нужно УЗО - спец. функция автоматов. Это то ли Residual Current Device/Circuit Breaker, то ли Ground Fault Protection Device - точно не помню

 Nadya9

link 15.11.2005 11:38 
Спасибо, это наверное то, что они имели в виду, но я уже выкрутилась использованием emergency, так как перевод срочный был. Но приму к сведению!!!

 

You need to be logged in to post in the forum