DictionaryForumContacts

 patient

link 11.11.2005 13:20 
Subject: sports facility
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: SPORTS FACILITY
Within the treatment and rehabilitation plan special attention will be paid to creating a therapeutic environment in which patients are able to do physical exercise. This is reflected in the possibilities for outdoor exercise and airing, as well as in the fact that within the compound a sports hall will be developed .
Заранее спасибо

 Pilar2005

link 11.11.2005 13:22 
условия/помещение для занятий спортом

 Razor

link 11.11.2005 15:36 
Что-то я вашего выражения в контексте не увидел. Вы наверное в конце должен был быть ("within the compound a sports facility will be developed"). Sports facility можно перевести просто спортивный зал, так здесь речь идет о создании благоприятных условий для пациентов в рамках программы их лечения и реабилитации. Sports facility можно было бы перевести и как "спортивное сооружение", но оно больше подходит, когда речь идет о проведении общественных массовых мероприятий или об одном из крупных муниципальных объектов. "...a sports facility will be developed -планируется строительство/создание спортивного ПОМЕЩЕНИЯ" мне нравится, поскольку здесь нужно смотреть на сочетаемость существительного и глагола: facility and develop. Глагол develop говорит о расширении какого-либо пространства или об идее строительства какого-либо здании.

 'More

link 11.11.2005 16:20 
consider: спортивное сооружение.

 

You need to be logged in to post in the forum