|
link 11.11.2005 6:52 |
Subject: eng to russ contract I really have no idea what this should look like in Russian. any help would be fantastic!"In testimony whereof we have signed:" - then i have the signatures of so-and-so and so-and-so |
В подтверждение вышесказанного должным образом уполномоченные представители сторон поставили свои подписи ниже :) |
|
link 11.11.2005 7:02 |
usher so my В доказательство чего мы подписали: |
в доказательство чего sounds really bad |
|
link 11.11.2005 7:39 |
ok, thanks the whole text is probably really bad but maybe now one thing will sound good:) |
|
link 11.11.2005 8:21 |
are there any other ideas out there? |
|
link 11.11.2005 11:28 |
в подтверждение вышеизложенного стороны скрепили настоящий Договор своими подписями |
|
link 11.11.2005 11:42 |
does "В подтверждение вышесказанного должным образом стороны подписали ниже:" sound OK???? |
А "В удостоверение чего..." не говорят? :) |
именно "в удостоверение..." и говорят |
You need to be logged in to post in the forum |