DictionaryForumContacts

 Serginio5

link 21.03.2024 5:38 
Subject: Перевод названия китайской компании в контракте
Здравствуйте! Как переводится название китайской компании на русский с английского во внешнеторговых контрактах? Например, Shantou Na Chuan Plastic Products Co., Ltd. (in the language of the country of location - 汕头市纳川塑胶制品有限公司)

 Lonely Knight

link 21.03.2024 7:08 
Имхо, или оставить "как есть" или транслит.

 Erdferkel

link 21.03.2024 7:15 
сами китайцы оставляют как есть

https://ru.made-in-china.com/co_nc-china/

а перевод там на сайте ИИ делал

"Мы искренне надеемся, что Вы сотрудничаете с нами, не только с бизнесом, но и с давней дружбой. Мы бы вместе достигли процветающего будущего!"

Erdferkel

почему ИИ? Сами китайцы и переводили. В натуре у них педалируется это процветание везде.

Что ни текст друзьям, то обязательно это будет.

 Erdferkel

link 21.03.2024 7:51 
да я не о процветании...
Так я для примера дал, что это не ИИ переводил, а китаец.

 10-4

link 21.03.2024 8:42 
Я бы предложил в контракте при первом упоминании дать русский с дублированием в скобках - компания "Шаньтоу На Чуань" (Shantou Na Chuan Plastic Products Co., Ltd.), а далее по тексту уже без английского довеска: компания "Шаньтоу На Чуань" или просто "Шаньтоу". Шаньтоу - географическое название, его даже спелчекер знает.

 Serginio5

link 21.03.2024 10:49 
На Чуань вроде фамилия основателя. А Plastic Products опустить в переводе?

 Анна Ф

link 21.03.2024 16:35 
Shantou Na Chuan Plastic Products Co., Ltd. Шаньтоу На Чуань Пластик Продактс Ко., Лтд.

 

You need to be logged in to post in the forum