DictionaryForumContacts

 helen1901

link 26.02.2024 10:05 
Subject: NCA Site Reference
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести строку "NCA Site Reference" в документе "Union format for Manufacturer's Authorisation". Как я понимаю, аббревитатура "NCA" расшифровывается как "National Competent Authority", но связь с двумя следующими словами неясна.

Если кто-то знаком с таким документом, буду благодарна, если поделитесь, как Вы переводили и само название "Union format..."

 Erdferkel

link 26.02.2024 11:40 
https://base.garant.ru/70875324/98c63fbcbeeb1362018330a88cb049e2/#friends

единая форма заявления на авторизацию производителя?

 Erdferkel

link 26.02.2024 11:50 
хотя испанцы иначе перевели - Union для EC

FORMATO DE LA UNIÓN EUROPEA DE AUTORIZACIÓN DE FABRICANTE 1,2

https://docplayer.es/39795225-Formato-de-la-union-europea-de-autorizacion-de-fabricante-1-2-union-format-for-manufacturer-s-1-2-authorisation.html

 Maksym Kozub

link 28.02.2024 7:39 
О первом ("NCA Site Reference"). Национальные уполномоченные органы имеют ведь свои базы регистрационных данных, и "NCA Site Reference" — это "номер места осуществления деятельности..." (или как там Вы называете site) "...в системе национального уполномоченного органа", или "...присвоенный национальным уполномоченным органом" и т. п.

О втором. Естественно, "Union" здесь означает "[Европейский] Союз". На pharmadvisor.ru/documents/ss3938/ss3938.html перевели как "Союзный формат..."; у меня протестов не вызывает.

 

You need to be logged in to post in the forum