DictionaryForumContacts

 Medunitsa

link 25.11.2023 18:10 
Subject: партнерство с ограниченной ответственностью
Здравствуйте, напомните, пожалуйста MIDDLE EAST LLP транслитерируем как МИДЛ ИСТ ЛЛП или пишем партнерство с ограниченной ответственностью МИЛД ИСТ?

 Aiduza

link 25.11.2023 18:15 
А почему "партнерство", а не "товарищество"?

 Medunitsa

link 25.11.2023 19:01 
Можно и товарищество, у нас - товарищество , у них - партнерство. На самом деле разница незначительная. Не буду корчить из себя знатока, но мне объясняли, что товарищества приобретают свои права и обязанности через действия своих участников, а партнерства через действия своих органов. Вот для них в Британии партнерство , вроде. Могу быть неправа. Меня больше интересует порядок написания названия компании на русском в данном случае.

 Medunitsa

link 25.11.2023 19:31 
Может кто-то все же знает правильный вариант написания?

 Aiduza

link 25.11.2023 20:16 
Так вариант надо выбирать в зависимости от целевой аудитории.

 Erdferkel

link 25.11.2023 21:12 
в переводе с немецкого пишем всё-таки ГмбХ, а не ООО

почитайте здесь - м.б. немного прояснится

 Alexander Orlov

link 25.11.2023 21:15 
Пишу в таких случаях: "компания MIDDLE EAST LLP ". Можно добавить в скобках: "МИДДЛ ИСТ ЭЛ -ЭЛ-ПИ"

 10-4

link 25.11.2023 21:25 
Только транскрипция (Мидл Ист ЛЛП) или оставить, как в английском оригинале.

 Medunitsa

link 25.11.2023 21:32 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum