DictionaryForumContacts

 Бах

link 7.11.2005 12:57 
Subject: Stick and Ball
Скажите, пожалуйста, как по русски называется Stick and Ball при игре в Поло? Контекста нет. Только расценки на Stick and Ball.
Или это не переводится?

Заранее спасибо.

 Mo

link 7.11.2005 12:59 
дык, наверное, клюшка и мяч, ИМХО

 Wass

link 7.11.2005 13:08 
Мо права - порылся по сайтам, ничего роме клюшки я мяча не нашел. в основном, все какие-то пафосные описания игры. вот здесь есть, что-то более-менее толковое:
http://www.kommersant.ru/doc.html?DocID=414189&IssueId=18004

Правила игры в поло
Игровое поле представляет собой газон размером 275х180 м, окруженный низким заборчиком. В зимние месяцы многие клубы проводят встречи на крытых площадках, имеющих, как правило, размер 91х45 м. Игра проводится на галопе; ее цель – забить длинной клюшкой в ворота шириной 8 м больше мячей, чем соперники. За каждую команду играют по четыре человека. Номера 1 и 2 носят форварды, 3 – полузащитник, 4 – защитник. Матч состоит из 4-6 таймов (они называются чаккерами), каждый из которых продолжается по 7,5 мин. Всадники меняют пони после каждого чаккера. В игре используются четыре основных удара: прямой (forehand) –- для передачи мяча вперед или вбок партнеру по команде; обратный (backhand) – для передачи мяча назад партнеру по команде; из-под шеи (neckshot) – удар по мячу из-под лошади спереди; хвостовой (tailshot) – удар по мячу сзади. Игроки наносят удары по мячу клюшкой длиной 120-135 см, которую изготавливают из ясеня, бамбука или клена. После каждого гола команды меняются воротами.

 Бах

link 7.11.2005 13:16 
в таком случае, я думаю, что лучше совсем на переводить, а оставить на языке оригинале.
Или есть еще идеи?
Как вы думаете...?

 Mo

link 7.11.2005 13:27 
Бах, если в хоккее stick & puck переводятся как клюшка и шайба, какие альтернативные термины на русском языке Вы бы предложили? а главное - с какой целью? ))

 Wass

link 7.11.2005 13:29 
можно, конечно, еще порыться в сети... но www.polo.ru не работает - так что, к сожалению, абсолютного источника нет. думаю, что возможно писать клюшка и в скобках давать оригинал.

 Бах

link 7.11.2005 13:36 
Мо, мне кажется, что в прайс-листе следуещее будет выглядеть смешно:
Клюшка и Мяч - 52 у.е.
Может быть это прокат клюшки и мяча...
Но тогда почему с большой буквы Stick and Ball?
Хотя, всё может быть...
Спасибо.

 Mo

link 7.11.2005 13:38 
хотите глоссарий?
нате: http://horse-of-dream.by.ru/sport/polo/glossary.html

 Mo

link 7.11.2005 13:41 
Бах, на что прайс-лист? может, там написано single game price list? equipment hire price list? тогда не смешно, а нормально (разовый тариф)

 

You need to be logged in to post in the forum