|
link 26.09.2022 11:57 |
Subject: parent Shell/Head Здравствуйте!Перевожу design calculation для сосуда высокого давления. Не уверена в переводе словосочетания, вынесенного в тему. Под parent Здесь подразумевается parent metal? Подскажите, пожалуйста. Контекст: Maxumum Allowable Pressure for this Nozzle at this Location: Converged Max. Allowable Pressure in operating case: 188.5 psig Note: The MAWP of this junction was limited by the parent Shell/Head ... ограничено основным металлом соединения Обейчатка/Днище? |
|
link 26.09.2022 13:04 |
parent - это та обечайка/днище, к которому штуцер приделан |
|
link 27.09.2022 3:50 |
Lonely Knight, спасибо за помощь! |
Добавлю к сказанному: максимально допустимое рабочее давление обычно определяется давлением, которое может выдержать самый слабый элемент конструкции. В данном случае говорится, что максимально допустимое рабочее давление этого соединения ограничивается давлением его обечайки и днища (видимо, потому, что никаких других элементов там и нет). Я бы в данном случае слово parent перевел как "его" [штуцера]. Ну, и исправил бы "обейчатку" на обечайку. И "о бечайки и днища" с маленьких букв, естественно. |
*И "обечайки и днища" с маленьких букв... (букву "о" оторвало механизмами форума) |
|
link 28.09.2022 4:07 |
Спасибо, насчет обечайки полностью согласна. Вчера правила по всему тексту. |
You need to be logged in to post in the forum |