DictionaryForumContacts

 ann321

link 3.07.2022 10:40 
Subject: ВП в адресе
Здравствуйте, подскажите, в адресе стоит ВП 3, встроенное помещение, как его перевести, нужно ли вообще переводить, или оставить как VP 3?

 wise crocodile

link 3.07.2022 11:00 
Встроенное помещение это помещение имеющее общие стены и фундамент со зданием. Интернет не дает четкого обоснования природы появления и обоснованности понятия Встроенное Помещение. Ни у технических специалистов, ни у юристов. Мнения многие и в подавляющей массе разночтивые. Юридический энциклопедический словарь под редакцией А.Я Сухарева от 1984 года не несет в себе вообще такого словосочетания как «В.П»

Источник: https://law-raa.ru/vstroennoe-pomeshhenie.html

© Юридический сайт - Закон РАА

Я бы просто написал Room/Area/Premises 3

 Amor 71

link 3.07.2022 11:50 
Unit-3 может подойдет?

 Aiduza

link 3.07.2022 12:37 
Так как речь идет об адресе, я бы предложил использовать слово "Suite" (что в русском варианте обычно соответствует слову "Офис"). Например, "Bldg. 4, Floor 5, Suite 3".

 Amor 71

link 3.07.2022 12:43 
Во!

"Suite" у меня совсем вылетел из головы.

 Aiduza

link 3.07.2022 13:00 
Как обычно, напоминаю спрашивающему, что перевод будет зависеть от того, где этот адрес будет указан - на корреспонденции или в договоре, например. Помните, что письмо или посылку будут доставлять ваши местные почтальоны, поэтому им в адресе, написанном на англ. языке, должно быть понятно, что к чему относится, поэтому я бы написал "VP 3". Если же адрес указывается в договоре, то есть для "иностранцев", то пишите Suite.

 Aiduza

link 3.07.2022 13:01 
Прошу прощения за то, что два раза употребил "поэтому" в последнем предложении.

 wise crocodile

link 3.07.2022 14:20 
Suite ИМХО подразумевает good interior finish & office/hotel furniture and equipment, а ВП 3 вполне может быть просто подсобкой

 ann321

link 3.07.2022 16:25 
Спасибо всем, это адрес в документации идет, навряд ли будет использоваться для корреспонденции. Возьму Suite.

 Aiduza

link 3.07.2022 17:13 
wise crocodile, подсобку в адресе вряд ли будут указывать.

 finance

link 6.07.2022 4:21 
Может быть Attachment or Annex?

 ШУрИК

link 13.07.2022 6:01 
Можно отдельно оговаривать адрес для документации и юридический адрес.Как бы этот адрес документации потом не всплыл в корреспонденции с головной болью для почтальонов и т.д..

И где-то в каком-то ГОСТе встречалось о допустимости транслитерации адресов (и было бы желательно, чтобы это было в приоритете), а то иногда такие перлы всплывают...

 wise crocodile

link 13.07.2022 18:16 
Где вы видите почтальонов? В советском мультике разве что. Сейчас если и носят что-то вручную, то только спам.

 ШУрИК

link 13.07.2022 18:50 
То, чего вы не видите, или то, на что вы закрываете глаза - не значит, что этого нет.

Я их ежедневно наблюдаю. Без спама. За спам не почтальоны отвечают.

 

You need to be logged in to post in the forum