DictionaryForumContacts

 Arima

link 21.06.2022 5:07 
Subject: O/A
Доброго времени суток!

Перевожу доп. ценовое предложение на покупку материалов. Встречается сокращение O/A, кто знает, как его правильно перевести, подскажите, пожалуйста.

1. If shipping will be handled by Seller, all the shipping costs, inland transportation, custom clearance and taxes fee will be charged in O/A.

Если доставку осуществляет Продавец, все расходы по доставке, внутренней перевозке, таможенному оформлению и налоги взимаются в O/A.

2. Shipping costs for other Buyer's stock materials in Seller's warehouse will be charged in O/A.

Расходы по доставке других основных материалов Покупателя со склада Продавца будут взиматься в O/A.

3. The cost for late generated О/A, material, fuel and miscellaneous shall be paid within 30 days after receipt of invoice.

Стоимость просроченных О/А, материалов, топлива и прочего должна быть оплачена в течение 30 дней после получения счета.

 AsIs

link 21.06.2022 5:44 
Операционные и административные затраты, скорее всего.

 AsIs

link 21.06.2022 6:09 
Не просроченных, а возникших в последнюю минуту. Текущие, наверное, имеется в виду.

 wise crocodile

link 21.06.2022 6:15 
Не "взимаются", а относятся на (операционные и административные затраты)

 Arima

link 21.06.2022 6:20 
Спасибо! Перевод примерный, поскольку перевод сокращения не был известен.

 Aiduza

link 21.06.2022 6:46 
Как вариант, "will be charged in O/A" - "будут относиться на счет "Операционные и административные расходы"".

 Arima

link 21.06.2022 7:47 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum