DictionaryForumContacts

 A111981

link 2.12.2021 13:21 
Subject: Keep your business healthy and stable to support sustainable growth
Добрый день. Хотел бы убедиться в правильности перевода следующего предложения.

Keep your business healthy and stable to support sustainable growth.

Перевод: Поддерживайте жизнедеятельность и стабильность компании для обеспечения ее устойчивого развития

Подходит ли такой вариант? Есть ли есть варианты получше, пожалуйста сообщите.

Hi.

Это не по-русски. Вариантов целый вагон и маленькая тележка.

Беда всех переводчиков в том, что они повторяют оригинальное построение слово-в-слово.

В русском языке сначала дается цель, затем целеуказание конкретизируется, например.

Конь-текст.

 Amor 71

link 2.12.2021 23:16 
Сёма прав. Коня в студию!

 A111981

link 3.12.2021 5:12 
Более широкий контекст: Keep your business healthy and stable to support sustainable growth. We’ll continue to review your account activity and update you on if we make any changes to the reserves on your account.
A111981

пример перевода с человеческим лицом

О компании PayPal – PayPal Россия

пример нативного текста на русском с человеческим лицом

«Сбер» рассказал о принципах работы в области ESG и устойчивого развития (sostav.ru)

 

You need to be logged in to post in the forum