Subject: OTC Дорогие коллеги!Прошу помочь уточнить расшифровку аббревиатуры OTC из проекта производства: X млн.руб OTC ( Cleaning / Hazardous facility removal ) Y млн . руб . Other OTC (Payments/legal/HR consultations); ... OTC - это русская или англ. аббревиатура? Тоже пока не пойму... Спасибо. |
Может с такими вопросами лучше к оригинаторам документов? Кто знает, что у них в голове было при написании. из того что выдают словари, привязать сюда можно только one-time charge — разовый сбор (платёж) |
|
link 5.06.2021 9:04 |
"OTC - это русская или англ. аббревиатура"Если вы переводите с русского, то скорее всего русская - вероятно, указана статья расходов, в скобках конкретизация. "Организационно-техническое сопровождение", это предположение. |
|
link 5.06.2021 9:05 |
Новую строку после цитаты в комментарии выше удалил движок. |
one-time cost, one-time charge? |
|
link 5.06.2021 12:54 |
Формально под "ОТС" (на русском) подходит Отраслевое Тарифное Соглашение - документ, устанавливающий величину тарифов по разным видам работ. Хотя в этом случае должна быть, наверное, какая-то ссылка на номер или наименование этого ОТС. |
* Other OTC (Payments/legal/HR consultations); * Если ОТС – сокращение на русском, то получается, чел написал на англ. Other, затем переключился на русский (ментально, а то и на клаве), и потом снова на инглиш? Больно хитро́... |
one-time хорошо монтируется к природе расходов |
Спасибо большое за все идеи, но, видимо, действительно нужно уточнять ..у заказчика |
|
link 8.06.2021 4:38 |
если эту вашу аббревиатуру приемом джэдая вставить в ворд и сделать буквы строчными, то у вас получится otc. т.е. аббревиатура, как минимум, 100% английская. |
|
link 8.06.2021 7:16 |
5.06.2021 17:32 PunTo Switcher'ом ) |
You need to be logged in to post in the forum |