DictionaryForumContacts

 drea

link 18.05.2021 14:00 
Subject: in the jurisdictions
Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести in the jurisdictions в данном пункте Договора:

The Contractor must obtain at its own risk and expense all permits, licenses, registrations, certificates or other administrative authorizations as may be required by any governmental authority from time to time or as may be necessary or incidental to the Contractor’s business and Services in the jurisdictions where the Agreement is to be performed.

Подрядчик за свой счет и на свой риск получает все разрешения, лицензии, регистрационные документы, сертификаты и другие административные разрешения, которые могут время от времени запрашиваться любым государственным органом или необходимые для деятельности Подрядчика и оказания им Услуг в ...

Наверное, "в юрисдикции" тут как-то не очень? Может, подразумевается что-то типа "в рамках"?

 leka11

link 18.05.2021 14:50 
см. http://clck.ru/Ut8zW

" What is jurisdiction in a contract?

What is Jurisdiction? Jurisdiction is very similar to governing law, in that it indicates what state controls the contract. However, instead of addressing which state's laws apply, it indicates which courts apply. This is very important. Jurisdiction indicates where a lawsuit can be brought in regards to the contract."

В рамках там не канает вообще. В [тех] юрисдикциях, в которых Договор будет исполняться.

Перевод incidental to отсутствует. Это, конечно, Вуди Аллен, чтобы перевод был точным. В 99% случаев переводчик несет полную околесину.

 Alex16

link 19.05.2021 5:15 
Автор, следите за грамматикой:

" которые могут время от времени запрашиваться... или необходимые для..."

from time to time - в соответствующее время (найдите давнишнее обсуждение на форуме)

"Периодически" предполагает некую повторяемость действий (периодичность), которой здесь нет.

as may be necessary or incidental to the Contractor’s business and Services - тут надо выкручиваться и проявлять подобие креативности, например: которые могут быть необходимы (могут потребоваться) для деятельности Подрядчика и оказания Услуг или иметь отношение к ним в юрисдикции...

 Aiduza

link 19.05.2021 9:23 
"from time to time" - "в тот или иной момент времени" (как вариант перевода).

 Alex16

link 19.05.2021 10:15 
И так можно.

 drea

link 20.05.2021 9:58 
Пусть с небольшой задержкой, но всем большое спасибо! Благодарю, что не только на суть вопроса обратили внимание, но и на другие "помарки". Incidental и правда как-то упустил из вида.

 

You need to be logged in to post in the forum