Subject: Улитка кабельного барабана Здравствуйте, подскажите, плиз, кто знает, как можно перевести словосочетание "улитка кабельного барабана"?
|
|
link 27.04.2021 8:44 |
турки и (кажется) итальянцы называют ее snail/spiral, немцы делают, но никак не называют; сама конструкция с улиткой – это, пожалуй, helically stepped flange construction, а как саму улитку назвать – не знаю (helical flange step arrangement? что-то нет хороших идей) |
здесь есть по-немецки Schnecke (см. раздел 3) https://www.vetter-kabel.de/produkte/zubehoer-zu-kabelspultechnik/kabelstahltrommeln-bis-oe-320-m/ я сначала подумала было, что буквальный перевод с русского, но нашлись и другие немецкие и австрийские, напр. |
|
link 27.04.2021 9:47 |
в развитие своей мысли: вместо «step arrangement» мне захотелось написать «flange step member» (так точнее), но, увы, это перевод чисто описательный, о таких штуках производители деревянных кабельных барабанов из англоговорящих стран ничего не знают – или просто таких барабанов не делают (может, реально стоит плюнуть и написать как турки и итальянцы «snail»?) |
Интересно - а что мешало погуглить самостоятельно, найти стандарты (типа DIN46391) , спеки или опросный лист другого производителя и самой разобраться...... https://steinnagel.com/wp-content/uploads/2018/09/steinnagel-request-form-cable-drums.pdf |
Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |