DictionaryForumContacts

 vvbbnnhh66

link 18.02.2021 10:52 
Subject: портативный электронный самокат, руководство пользователя
Добрый день. В руководстве пользователя наткнулась на такое предложение, не найду адекватного перевода. Речь идет о показателе пробега электрического самоката. Буду признательна за помощь.

Single stroke accumulated more than 100 belongs to 100.

Есть вариант перевода - общий пробег накопленный свыше 100 км, не может быть сброшен.

Но как-то не очень звучит.

 Lonely Knight

link 18.02.2021 11:04 
Не жмотьте контекст)

f.Mileage Show.

When the device is turned on, it displays three modes: total, run and time.

You can press the setting button to change it. When the "Trip" mode is displayed, press the setting button for 3 seconds and it will clear the journey. (Single stroke accumulated more than 100 belongs to 100)

https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:KZHG-qkKgYUJ:https://www.amazon.de/-/en/Electric-Portable-Foldable-Commuter-Teenagers/dp/B08N4129JJ+&cd=12&hl=ru&ct=clnk&gl=ru

 User

link 18.02.2021 19:16 
При дальности одной поездки (в смысле без clear the journey) более 100 [км] сохраняется значение 100 [км]. Имхо.

 johnstephenson

link 18.02.2021 20:15 
The first and last sentences "Mileage show" and "Single stroke accumulated more than 100 belongs to 100" are badly-written. It's probably been written by a non-native English-speaker:

* 'Mileage show' => 'Mileage display'.

* I don't know what 'stroke' means here, but the author/translator's probably used the wrong word.

* I don't know what 'belongs to' means here, but it's probably a clumsy way of saying 'counts as' or 'is displayed as', ie 100 is the maximum figure the device can display -- as User suggests.

Also:

* 'press the horn button and it will horn' => 'press the horn button and the horn will sound'.

 

You need to be logged in to post in the forum