|
link 18.02.2021 10:52 |
Subject: портативный электронный самокат, руководство пользователя Добрый день. В руководстве пользователя наткнулась на такое предложение, не найду адекватного перевода. Речь идет о показателе пробега электрического самоката. Буду признательна за помощь.Single stroke accumulated more than 100 belongs to 100. Есть вариант перевода - общий пробег накопленный свыше 100 км, не может быть сброшен. Но как-то не очень звучит. |
|
link 18.02.2021 11:04 |
Не жмотьте контекст) f.Mileage Show. When the device is turned on, it displays three modes: total, run and time. You can press the setting button to change it. When the "Trip" mode is displayed, press the setting button for 3 seconds and it will clear the journey. (Single stroke accumulated more than 100 belongs to 100) |
При дальности одной поездки (в смысле без clear the journey) более 100 [км] сохраняется значение 100 [км]. Имхо. |
|
link 18.02.2021 20:15 |
The first and last sentences "Mileage show" and "Single stroke accumulated more than 100 belongs to 100" are badly-written. It's probably been written by a non-native English-speaker: * 'Mileage show' => 'Mileage display'. * I don't know what 'stroke' means here, but the author/translator's probably used the wrong word. * I don't know what 'belongs to' means here, but it's probably a clumsy way of saying 'counts as' or 'is displayed as', ie 100 is the maximum figure the device can display -- as User suggests. Also: * 'press the horn button and it will horn' => 'press the horn button and the horn will sound'. |
You need to be logged in to post in the forum |