DictionaryForumContacts

 IrinaVladimirovna

link 16.02.2021 7:10 
Subject: Dark preparation into bread and pastry.
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как корректнее перевести фразу Dark preparation into bread and pastry.

Используется в хлебопекарной промышленности и речь идет об области применения.

Спасибо!

 Erdferkel

link 16.02.2021 7:32 

 Perujina

link 16.02.2021 8:36 
приготовление хлеба и кондитерских изделий из низкосортной муки

использование низкосортной муки для приготовления хлеба и кондитерских изделий

 niccolo

link 16.02.2021 9:34 
Без контекста предположу что речь идёт о добавках тёмного цвета/придающих тёмный цвет (напр. какао-порошок) для хлебобулочных и кондитерских изделий

 Alex455

link 16.02.2021 11:11 
А почему обязательно из низкосортной?

 Erdferkel

link 16.02.2021 11:14 
niccolo +1 см. ссылки

 Alex455

link 16.02.2021 11:50 
В Вашей ссылке, Эрдферкель, идет "мука пшеничная в/с", поэтому задал уточняющий вопрос.

 Perujina

link 16.02.2021 13:04 
см. словарь. dark - мука 2-го сорта.

 niccolo

link 16.02.2021 14:09 
Perujina

Имея некоторое отношение к отрасли, да и судя по тому, что выдают поисковики, могу сказать, что авторы словаря немного ошиблись. В 99% случаев dark flour - это ржаная мука.

https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_flour

как бы тоже в пользу моего предположения

PS. Только не воспринимайте это как попытку задеть. Это просто попытка вместе установить истину. Я то тут многие прямые советы и исправления воспринимают как личное оскорбление.

 Alex455

link 16.02.2021 14:13 
Я тоже косвенно имел отношение к пищевикам, в частности, к хлебопекам. Общались с иностранцами, приезжавшими на наших предприятия по вопросам технологии. Так вот, на английском они говорили именно dark flour, имея в виду ржаную муку. При этом сорт был не низким. Вот проверил по словарю МТ, то же самое тут.dark flour (multitran.com)

 Alex455

link 16.02.2021 14:13 
нашИ

 niccolo

link 16.02.2021 14:22 
Англо-русский словарь технических терминов по мукомольному, крупяному и комбикормовому производству и элеваторному хозяйству

Составил инж. Н. А. Пономарев

Под редакцией проф. В. С. Смирнова

Второе дополненное издание

Государственное издательство технической и экономической литературы по вопросам заготовок

Москва — 1953

dark

темный; низкий сорт муки (ржаной)

Составители данного словаря

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ПО ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ Около 42 000 терминов Под редакцией проф., д-ра техн. наук Л. П. Ковальской

где и указан этот 2 сорт, видимо упустили примечание в скобках в первом словаре, либо просто не знали о нём.

 Erdferkel

link 16.02.2021 15:38 
но тут ведь вроде и правда не мука в виду имеется, но и не сама добавка, а темное тесто (для хлеба) или белая /кондитерская/ масса (для безе):

"We suggest you to use black colour powder in a dark preparation (containing chocolate or cocoa powder for instance) for best results.

When starting with a white preparation such as meringue, it is almost impossible to obtain an intense dark colour with powder: it will turn grey, or dark grey at best."

https://www.meilleurduchef.com/en/shop/pastry/ingredients/food-coloring/mfe-food-colouring-powder-black-50g.html

 johnstephenson

link 17.02.2021 19:31 
The English ('dark preparation' and 'to prepare (sth) into (sth)') may be suspect. Has it been written by a native English-speaker? Please show the whole paragraph and preferably the one before it.

 

You need to be logged in to post in the forum