DictionaryForumContacts

 Victoria94

link 30.12.2020 10:41 
Subject: I close in the hope
Добрый день,

Лучше перевести как "я окружаю себя надеждой" или как "Я тешу себя надеждой"? Есть ли еще варианты благозвучнее и ближе к оригиналу?

Полное предложение в оригинале (точнее два):

And so I believe I am not mistaken in expecting that a very special palm of victory will eventually be mine. … And so I close in the hope that favorable stars will watch over the success of my labor.

 Erdferkel

link 30.12.2020 11:02 
мне кажется, что Вы не там предложение делите

And so I close /my letter/speech/ in the hope

Итак, я заканчиваю это письмо / эту речь в надежде, что ...

 Victoria94

link 30.12.2020 11:12 
Возможно, спасибо!

 Phyloneer

link 30.12.2020 14:34 
That's more than possible, that's correct.

 Victoria94

link 30.12.2020 14:54 
Which one is correct?

 Phyloneer

link 30.12.2020 15:08 
I can see only one answer here. Do you see more?

 Victoria94

link 30.12.2020 15:14 
Mine (which is obviously incorrect) and Erdferkel's. Thanks!

 Phyloneer

link 30.12.2020 15:19 
Uh, sorry. I considered you an asker and Erdferkel an answerer.

 johnstephenson

link 30.12.2020 16:00 
Erdferkel 14:02 +1

 

You need to be logged in to post in the forum