Subject: Перевод реквизитов (адреса поставщика) для сертификации Добрый день, коллеги!Возник вопрос, в котором пригодилась бы ваша консультация. Меня попросили перевести адрес поставщика для дальнейшей сертификации изделия. Адрес приведен полностью на английском. Однако, насколько я знаю, адреса следует оставлять на языке оригинала (в некоторых компания переводят только название страны). С другой стороны, адрес уже был переведен с китайского на английский. Пример, как выглядит адрес (это не конкретно мои реквизиты, просто похожие): Посоветуйте, плз, как поступить с переводом. P.S. Я переживу, если вы скажете, что вопрос глупый, если за этим будет следовать совет P.P.S. С каждым разом все новые танцы с бубном, чтобы загрузить картинку. Ну сколько можно??? |
|
link 10.12.2020 8:29 |
Hi. Красавица, вне зависимости от цели дальнейшей сертификации или первичной сертификации. Берете любое электронное устройство, ввозимое в РФ, на последней страницы сертификата, как правило, указывается следующее: КНР, провинция Желтая Река, город Бейджин, ОЭЗ "Ганжубас", улица и дом |
❝С каждым разом все новые танцы с бубном, чтобы загрузить картинку. Ну сколько можно??? ❞ А в чем проблема? |
По сути вопроса: раз "смысловая часть" адреса уже переведена с китайского на английский, то лично я бы перевел и на русский (ну и в скобочках английский вариант). |
Себастьян, спасибо! 4uzhoj, при попытке вставить картинку из буфера или загрузить через хостинг она просто пропадает из текста (а раньше это работало). Опытным путем выяснила, что нужен полный адрес с расширением. |
Ну так оно так и раньше было. Нужно просто вставить адрес изображения, без тэгов. |
You need to be logged in to post in the forum |