DictionaryForumContacts

 m3m3

link 26.11.2020 12:38 
Subject: дог. купли-продажи
Здравствуйте. Помогите, перевести, пожалуйста

The Purchasers shall only pay 5% VAT to the Vendor with each purchase, pending the Purchasers' successful application with the Tax Office.

 m3m3

link 26.11.2020 14:17 

Мой вариант - Покупатели должны выплачивать Продавцу только 5% НДС при каждой покупке вплоть до получения Покупателями успешной заявки в налоговой инспекции.

И еще одно исправьте, пожалуйста...

The Vendor will guarantee in one year time form the date of delivery the property to the Purchasers, to fix any building damage of the property in case of damages shown that is Vendors responsibility and not by nature. Продавец гарантирует в течение одного года со дня передачи имущества Покупателям, исправить любое выявленное повреждение здания имущества в случае, если повреждение является ответственностью Продавца, а не возникло в силу природных обстоятельств.

 Alex16

link 26.11.2020 14:42 
в налоговую инспекцию не пишут "заявки": это заявления. И "получения" здесь нет.

form the date of delivery the property = FROM the date of delivery OF the property - с даты передачи имущества...

to fix - устранить

in case of damages shown that is Vendors responsibility - если будет доказано, что ущерб возник (повреждения возникли) по вине Покупателя

Разобраться бы надо с заказчиком, один там покупатель (и продавец) или несколько. Предполагаю, что первый случай.

 Alex16

link 26.11.2020 14:43 
" any building damage of the property" говорит о плохом исходнике.

 m3m3

link 26.11.2020 14:56 
спасибо! а как тогда написать … до успешного заявления в налоговой инспекции?

 m3m3

link 26.11.2020 15:03 
и еще последнее, пож-та! ((

The Vendor is the registered owner of land under registration number 556, plot 6 situated at N. village, in which the Vendor is in the process of developing 10 houses and the Purchaser wish to purchase from the Vendor house No.5 as per the attached Layout Plan, marked with yellow colour, in accordance with the Architectural plans which are approved and signed by the Purchasers, and forming an integral part of this Sale Agreement, hereinafter called "the Property under Sale", in the terms and conditions herein contained. Продавец является зарегистрированным собственником земли под регистрационным номером 556, Участок № 6, расположенной в деревне N., на которой Продавец находится в процессе строительства 10 домов и на которой Покупатель хочет купить у Продавца дом №5 согласно прилагаемому Плану застройки, отмеченный желтым цветом, в соответствии с одобренным и подписанным Покупателями Проектным планом, который составляет неотъемлемую часть настоящего Договора купли-продажи, именуемого в дальнейшем « Недвижимость на Продажу » на изложенных в нем условиях.

 Alex16

link 26.11.2020 16:09 
the Purchasers' successful application with the Tax Office ...:

'successful' (в принципе, а не только в данном случае) предполагает, что заявление будет рассмотрено и на него будет дан положительный ответ или выдано соответствующее разрешение (или будет надлежащим образом зарегистрировано).

само заявление "успешным" быть не может. Как сформулировать, думайте сами. Вот что предлагает Яндекс перевод:

Покупатели должны уплачивать продавцу только 5% НДС с каждой покупки, до тех пор, пока Покупатели не подадут заявление в налоговую инспекцию.

...Если это договор, то каким правом он регулируется? Что за юрисдикция?

 Alex16

link 26.11.2020 16:20 
Участок № 6, расположенной в деревне N = участок 6, расположеннЫЙ в...

in which the Vendor is in the process of developing 10 houses - в которой Продавец осуществляет застройку (строительство) 10 домов

and the Purchaser wish to purchase from the Vendor house No.5 - , и Покупатель намеревается приобрести у Продавца дом № 5

именуемого в дальнейшем « Недвижимость на Продажу » = в дальнейшем именуемЫЙ "..." (поскольку это относится к дому № 5).

Внимание!

"на изложенных в нем условиях" - "в нем" это в ком? 'herein' = in this Agreement. Следовательно, "на условиях, содержащихся в настоящем Договоре".

 m3m3

link 27.11.2020 9:22 
спасибо огромное! договор купли-продажи кипрской компании

и еще вот одно, пожалуйста …

If the Purchasers are required to pay 19% VAT, the Vendor commits to refund to the total value difference in percentage relating to the VAT, to the Purchasers, once the Purchasers receive the confirmation of a reduced rate from the Tax Office.

Если Покупатели обязаны выплатить НДС в размере 19 %, Продавец обязуется возместить Покупателям разницу в общей стоимости в процентах по НДС, после того, как Покупатели получат подтверждение о снижении ставки от налоговой инспекции.

 Alex16

link 27.11.2020 9:49 
У Вас в договоре Tax Office - это термин? Если да, то и в русском тексте надо выделять: Налоговый орган (департамент - учитывая кипрскую юрисдикцию, я бы не стал Tax Office называть по-русски "инспекция")...

to refund to the total value difference in percentage relating to the VAT, to the Purchasers - я думал, что на Кипре лучше английский ("to refund to..."

Советую не брезговать Яндекс-переводом (или Google translate) в таких случаях, а потом редактировать:

Если от Покупателей потребуется уплатить НДС в размере 19%, [то] Продавец обязуется возместить Покупателям общую разницу в стоимости в процентах, относящуюся к НДС, как только Покупатели получат подтверждение пониженной ставки от Налоговой инспекции.

 m3m3

link 27.11.2020 10:20 
да, точно, спасибо!

английский действительно не очень судя по тексту...

А можно еще раз насчет второго предложения. Первая часть полностью так выглядит. Вот это вот "расположенный в деревне Н" относится к участку или плану или к земле?

The Vendor is the registered owner of land under registration number 556, Plot No. 6, Sheet/Plan 33 situated at N. Village…

 Alex16

link 27.11.2020 12:20 
План не может находиться в деревне.

land надо перевести как "земельный участок", тогда все встанет на свои места:

... является зарегистрированным собственником земельного участка, зарегистрированного под номером ... (Участок № 6, Лист/План 33), расположенного в деревне N...

 

You need to be logged in to post in the forum