|
link 10.11.2020 9:39 |
Subject: rate ratio for recovery Уважаемые коллеги, помогите пожалуйста с переводом данного термина из медицинской статьи по клиническим исследованиям препарата для лечения Covid-19. "Относительный риск выздоровления" звучит как-то совсем не хорошо.Вот контекст: Those who received remdesivir had a median recovery time of 10 days (95% confidence interval [CI], 9 to 11), as compared with 15 days (95% CI, 13 to 18) among those who received placebo (rate ratio for recovery, 1.29; 95% CI, 1.12 to 1.49; P<0.001, by a log-rank test). |
Я не специалист в медицине и в эпидемиологии особенно. Но как же ручки чешутся.) М. б. «соотношение частот выздоровления»? |
Будьте осторожны. За неверный ответ предупреждение дают. Желтая карточка, тассссать. |
Да будет вам, Amor, пужать-то людей! Глядишь, и совсем в МТ писать перестанут. Коэффициент выздоровления - вполне общепринятый уже термин. См., к примеру, http://airworldservice.org/russian/archives/35554. И ещё целый ряд ссылок в Google. |
Я не пугаю. На соседней теме Lapelmike получил "предупреждение за неверный ответ". |
см. " У пациентов, находящихся на терапии ремдесивиром, время до выздоровления составило 10 дней (95% доверительный интервал [ДИ], 9-11), по сравнению с 15 днями (95% ДИ, 13-18) в группе плацебо. Относительный риск, 1,29; 95% ДИ, 1,12-1,49; P<0,001." |
хотя качество перевода по приведенной ссылке вызывает сомнение))), судя по другим фразам далее по тексту |
в след ссылке более приемлемый вариант " 532 пациента, получавших ремдесивир, выздоровели в среднем через 10 дней, в то время как 516 пациентов, получавших плацебо, улучшились через 15 дней (коэффициент восстановления 1,29). Среднее время выздоровления у 957 тяжелобольных пациентов, получавших ремдесивир, составило 11 дней по сравнению с 18 днями в группе плацебо (коэффициент выздоровления 1,31)." |
Эм... осторожнее бы с приведенными переводами. «Median recovery time» — уж точно не «среднее время выздоровления». |
|
link 11.11.2020 0:23 |
leka11, "...516 пациентов, получавших плацебо, улучшились через 15 дней" ;)? Я нашёл этот текст, там, похоже, кое-как подредактированный машинный перевод. Не говорю, что "коэффициент..." неправильно (я ещё просто не разбирался), но в любом случае на _этот_ текст я бы не ссылался :). (Попутно грустно думаю о том, что ещё через пару лет вообще уже _никто_ не будет писать "исследование с двойным ослеплением", и ужасный, бредовый новояз "двойное слепое" приживётся уже не на 99%, как сейчас, а на все 100...) |
Greso, Maksym Kozub - полностью согласна единственно, коэффициент, имхо, все же лучше, чем "риск выздоровления" если в случае "rate ratio for death" "риск" подходит, то для " rate ratio for recovery" звучит бредово))) |
You need to be logged in to post in the forum |