Subject: pre-reference or pendente-lite interest Доброго дня, коллеги,Перевожу договор индийского английского, арбитражную оговорку. Встретилось такое предложение: Parties agree that neither shall be entitled for any pre-reference or pendente-lite interest on its claims. Далее: Parties agree that any claim for such interest made by any party shall be void. Не поняла, что такое pre-reference. Может кто знает? Мой вариант перевода: Стороны соглашаются, что ни одна из сторон не вправе требовать начисление любых процентов на сумму иска до завершения арбитражного разбирательства. Есть другие соображения на счет перевода? Спасибо |
pre-reference or pendente-lite interest = pre-reference ( interest) or pendente-lite interest или interest in respect of pre-reference period reference - reference to the arbitration соотв. pre-reference - до обращения в арбитраж http://roundup.manupatra.in/trans/viewdoc.aspx?i=ptiDy4oUEz7W4RhahAaT6h93RFUeTV40hI1vo81W7g5uCfRP5tL0pktJVchar(43)F5g3qk&id=zwKDa4S8QbBCBSkXPhUPwY5CqQmaAQ/9fT/TmfIpDN9qF0zeTvAbMaI/h9kXHARRJ9gyKeDhzoLtPph5T5dGxA== |
кас. варианта перевода - не просто до завершения, но и за период до обращения в арбитраж |
Да, точно, видимо имеется в виду "reference to the arbitration". Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |