DictionaryForumContacts

 subscriber007

link 8.10.2020 1:04 
Subject: Чешский: zapadákov
Гугль переводит как страна, глушь, захолустье в зависимости от контекста.

В мультитране нет перевода. А как правильно переводится это слово?

 Sjoe! moderator

link 8.10.2020 1:12 
- Пабло, как по-испански "девять"? - ¿ Сontexto?

 Yuriy Sokha

link 8.10.2020 4:45 
самый лучший CES>RUS словарь дает "захолустье, глубинка, глушь". но ярче всего контекст характеризуют синонимы с общими славянскими корнями "díra" и "prdel" :)

 

You need to be logged in to post in the forum