|
link 8.10.2020 1:04 |
Subject: Чешский: zapadákov Гугль переводит как страна, глушь, захолустье в зависимости от контекста.В мультитране нет перевода. А как правильно переводится это слово? |
- Пабло, как по-испански "девять"? - ¿ Сontexto? |
|
link 8.10.2020 4:45 |
самый лучший CES>RUS словарь дает "захолустье, глубинка, глушь". но ярче всего контекст характеризуют синонимы с общими славянскими корнями "díra" и "prdel" :) |
You need to be logged in to post in the forum |