Subject: культура, дома народного творчества Здравствуйте, уважаемые посетители форума!Прошу Вас помочь с переводом: Народные (образцовые) самодеятельные коллективы Мой перевод: Folk amateur groups Подскажите, пожалуйста, как перевести слово "образцовые" в этом предложении? Заранее благодарен за Ваши ответы! |
"как перевести" А как это понимать, вам известно? -)) |
|
link 26.08.2020 12:22 |
Perujina, подозреваю, что автор темы, при всём к нему уважении, и "народные" в этом контексте понимает неправильно, судя по тому, что предложил вариант folk. Они ведь "народные" не потому, что поют народные песни и т.д. Здесь "Народный" — это звание, как у артистов и т.д. См., напр., http://docs.cntd.ru/document/537987375 и аналогичные нормативно-правовые акты других субъектов федерации. Сочувствую тем, кому приходится подобное переводить. У меня готовых _хороших_ вариантов нету. |
Если "folk" - народные, то образцовые будут "sample" (шутка). По аналогии с Советом народных депутатов (Council/Congress) of People's Deputies), здесь тоже можно с натяжкой написать "people's"... |
Исходя из ссылки, предоставленной Maksym Kozub, "образцовый" тут в значении exemplary, но без изучения этого документа, да еще в сочетании с People's, понять это будет очень проблематично -(( [см. ответ носителя языка в недавней ветке "Артикль и афиша"] |
Ищите вокруг House of Creative Arts, Classes of Creative Arts... |
Спасибо за Ваши ответы! Еще вопрос по поводу множественного числа при транслитерации. Можно ли писать слово "Край-Kray" во множественном числе в следующем примере: художественная самодеятельность в краях, областях и автономных республиках amateur art activities in Krays, Regions,Autonomies Спасибо заранее. |
Если вы переводите "край" как Kray, то почему "область" стала Region, а не Oblast? Административные единицы России не надо превращать "регионы". Регионы у нас тоже есть, но они о другом. |
|
link 27.08.2020 17:43 |
10-4, +1. Я иногда говорю коллегам: не хотите писать Oblast, ну назовите её Province, но никак не Region. |
Я вообще не понимаю, кого в таком контексте могут интересовать детали нашего административного деления. Я бы обобщила все это до "различных административно-территориальных единиц". |
|
link 27.08.2020 20:49 |
Perujina, я бы добавил, что _если_ по какой-то причине эти подробности в переводе существенны, тогда уж следовало бы писать не Autonomies, а Autonomous Republics, поскольку бывают и автономные округа, и автономные области :). |
Еще раз спасибо! К сожалению, эти подробности существенны в переводе и приходится ухищряться. Хотел бы подтвердить правильность написания: amateur art activities in Krays, Oblasts , Autonomous Republics Верно ли будет таким образом? |
я видел перевод "края" как territory. |
Perujina "Я вообще не понимаю, кого в таком контексте могут интересовать детали нашего административного деления". Согласен. А о чем у нас регионы, позвольте? |
если в нейтральном смысле, то area пойдет. |
Я недавно узнал, что в СССР были даже такие территориальные единицы как "кантоны"! Да, да! Не в Швейцарии, а в СССР. На кантоны делилась Автономная республика немцев Поволжья! А то всё области, области... |
Административные единицы России не надо превращать "регионы" Когда британские рерайтеры оформляли для нас заявку на выдвижение Сочи столицей ОИ-2014, то был Krasnodarsky Region, и никаких Kray'ов )), что и сохранялось во всех документах МОК на протяжении последующих нескольких лет. Так что всё очень сильно зависит от ЦА и задачи перевода. |
А если бы подали заявку на Krasodarskiy Kray, то всё бы пошло прахом? Целевой аудитории всё равно, если она не привыкла или не записала у себя на манжете слово Oblast. |
Целевой аудитории надо было понятно, удобочитаемо и удобопроизносимо, и в презентации каждая мелочь такого рода была важна. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.08.2020 19:44 |
Мои 2 копейки. Если же "народные" означает всё ж таки не звание, подобно народному артисту, а направление (есть классические, а есть народные музыканты), то порядок слов следует изменить на противуположный: amateur folk groups. |
легко видеть, заглянув в гуголь, это звание (есть "образцовый", есть "народный") напр. "В 2016 году вокальная группа «Второе дыхание» подтвердила почетное звание «Народный самодеятельный коллектив». Творческий путь коллектива широк и многообразен. Он начинался с идеи пропаганды песен, созданных в коллективе. Появились песни о России: о Югре, о городах и посёлках Нефтеюганского района, о жителях округа и популярных профессиях, цикл песен о спорте, и конечно о любви." http://www.admoil.ru/soc-kult-sfera-kultura/soc-kult-sfera-kollektivy |
Народные - award winning |
Народные в плане народного творчества, а не "народный" как артист. Перечитайте первое сообщение. Какой там award-winning, госпади. |
зачем нам перечитывать первое сообщение, когда по этому поводу уже приведено множество ссылок а Вы опять двадцать пять про народное творчество... а образцовые - это про образцовое творчество, что ли? |
|
link 1.09.2020 22:26 |
Erdferkel, +1. Ну любят во многих постсоветских странах всяческие звания по советскому образцу. По этому поводу вспомнился мне анекдот перестроечных времён: "В СССР объявили конкурс на звание "Каждой" советской семьи, поскольку не _все_ семьи, а только _каждая_ семья получит к 2000 году отдельную квартиру". |
You need to be logged in to post in the forum |