DictionaryForumContacts

 Tosja

link 3.11.2005 9:44 
Subject: transition
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

thus a front stoop becomes the transition between the sidewalk and the building's entry.

Предложение до невозможности примитивное, но не "word to word" не перефразировать не получается.

Заранее спасибо

 Enote

link 3.11.2005 9:50 
таким образом, передняя ступенька/крыльцо становится переходом между тротуаром и входом в здание

 Wass

link 3.11.2005 9:51 
как цветасто они написали про крыльцо - как инструкцию для человеков ни разу не пользовавшихся крыльцом.

может быть не усложнять и не писать, что именно посредством крыльца можно попасть с улицы в помещение? как-то обыграть?

 Martin W.

link 3.11.2005 9:53 
а я считаю, что так и надо писать, как есть. Может для кого-то в этом есть смысл, именно, где расположить что-то

 Wass

link 3.11.2005 9:54 
ну если только это user manual какой-то :))

 Tosja

link 3.11.2005 10:03 

почти в точку - area develoment guideline :)))))

спасибо!!!

 10-4

link 3.11.2005 10:08 
Здесь чисто по-архитектурному рассказывается - "открытая веранда/крыльцо является элементом, организующим пространственную связь между пешеходной дорожкой/тротуаром и входом в здание".

 

You need to be logged in to post in the forum