DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 19.08.2020 6:55 
Subject: welding the inside passes first
Здравствуйте!

Перевожу комплект технической документации, в нем много документов по сварке. Один из документов называется Joint Identification Card

Не могу понять смысл фразы в столбце Remarks (это китайский английский, поэтому возможны искажения). Звучит так:

SAW. Welding the inside passes first, then back to gouging to sound metal before welding the outside

С аббревиатурой SAW проблем нет. А вот текст начиная от Welding для меня бессвязный.

Буду очень благодарна за помощь

 Erdferkel

link 19.08.2020 7:13 
если китайцы написали gouing to sound metal, т.е. выполнить строжку

http://www.stroitelstvo-new.ru/sudostroenie/sborka/strozhka.shtml

вместо

https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=28&s=sound+metal&l1=1&l2=2

то получается типа: сначала варить проходы внутри, потом обратным ходом зачистить швы, после чего варить снаружи

могу сильно ошибаться

 Erdferkel

link 19.08.2020 7:17 
слепая курица спросонья, а не ЭФ! там же back gouging

https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=back+gouging

т.е. просто строжка

 drifting_along

link 19.08.2020 8:04 
Да, действительно, там нет to после  back, извините  

back gouging to sound metal - это просто "выполнить строжку"?

 Amor 71

link 19.08.2020 14:06 
back здесь "обратно".

then back to gouging to sound metal - затем (обратно/снова) зачистить до гладкой поверхности. Где-то так.

 

You need to be logged in to post in the forum