DictionaryForumContacts

 Filunia

link 18.08.2020 10:57 
Subject: his French fry staff in my direction
I give the animated asshole the side-eye as we approach, which he seems to return.

His cartoon eyes land on me as his deep voice booms from the loudspeakers. "What did you say, young lady?

I look at Wes, who shrugs in response, and then back at the digital sign.

"I'm talking to you!" The ground shakes beneath my feet as King Burger points his French fry staff in my direction. It becomes three-dimensional and a thousand times longer, extending out of the screen and stopping inches away from my face.

Я бросаю на анимированного гада неодобрительный взгляд, когда мы приближаемся, и он, кажется, отвечает мне тем же.

Его мультяшные глаза останавливаются на мне, когда его низкий голос гремит из динамиков:

– Что вы сказали, юная леди?

Я смотрю на Уэса, который в ответ пожимает плечами, а затем снова на цифровую вывеску.

– Я с вами разговариваю! – земля дрожит у меня под ногами, когда король Бургер указывает своим посохом на меня. Он становится трехмерным и в тысячу раз длиннее, выходит за пределы экрана и останавливается в нескольких дюймах от моего лица.

Пожалуйста, подскажите, о каком посохе идет речь? Может кто-то видел подобное. Заранее благодарю.

 Aiduza

link 18.08.2020 11:05 
Не просто посох, а посох в виде соломки (или как она там называется) картошки-фри.

 Filunia

link 18.08.2020 11:13 
  Aiduza, Значит, посох в виде картофельной палочки... О, а я думала, что речь о каком-то инструменте для фритюрницы:)

 Erdferkel

link 18.08.2020 20:09 
м.б.: ... когда король Бургер указывает на меня палочкой картофеля фри, служащей ему посохом

 johnstephenson

link 19.08.2020 14:10 
I've never heard of a French fry 'staff' before, although it could be an Americanism. The usual term for a single French fry in the UK is just.... 'a French fry'. If you have a plate of them, they're 'French fries'.

I wonder whether the author means 'his French fry stick [палочка]'? Most people in the UK would just say 'his French fry', though.

 Erdferkel

link 19.08.2020 14:30 
BB Easton

The Rain Trilogy is her first work of fiction. The idea, fittingly, came to her in a dream. :-)

https://www.epub.pub/book/praying-for-rain-by-bb-easton

 Amor 71

link 19.08.2020 14:43 
johnstephenson,

I guess,  'staff' here means walking stick or cane, just in more majestic way. In my opinion, it should be " points his French fry-like staff". Staff looking like a French fry.

 johnstephenson

link 19.08.2020 17:04 
Amor 71: ** I guess, 'staff' here means walking stick or cane **

As you say, 'staff' tends to refer to a quite ornate stick which is used for display or for ceremonial use, such as those used by army drill sergeants, officials opening parliament etc, rather than to an ordinary walking stick. In other words, a staff of office which shows a person's authority -- see: https://en.wikipedia.org/wiki/Staff_of_office

However, I now see that elsewhere in the book the author says "King Burger on his trusty steed [=old literary English for 'trusted horse'] ...... [is] holding his French fry stick in the air like a sword -- or a mace or a scythe". So you may be right.

As I don't know the full context and don't have much imagination for this type of literature, I'll leave others to decide.

 Filunia

link 20.08.2020 8:00 
Спасибо всем за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum