|
link 15.07.2020 13:42 |
Subject: Credential creep как перевести Уважаемые коллеги, неоднократно в зарубежных статьях по HR вижу термин credential creep. Если переводить не а разъяснять то это ситуация когда на рынке труда требования к кандидатам растут (раньше уборщик нужен был без образования, сегодня меньше чем кандидата наук на уборщика не возьму).Шутка конечно, но смысл понятен рост требований к знаниям, навыкам, умениям да и диплому кандидата по мере усложнения форм и средств труда и производства Примерный контекст Credentialism and educational inflation. ... This process has, in turn, led to credential inflation (also known as credential creep , academic inflation or degree inflation), the process of inflation of the minimum credentials required for a given job and the simultaneous devaluation of the value of diplomas and degrees. Вот сегодня возникла задача перевести текст для руководства и там этот вот credential creep сидит. Как лучше сделать оставить англоязычный термин и в сноске расшифровку или перевести? Но тогда каков краткий перевод credential creep по словарю? Гугл не выдает внятное и однозначное соответствие, если что. Помогите перевести сей термин, думаю этот термин не раз еще встретится любому на форуме может. |
так напишите в расшифровке, что аналогичного термина в россии не существует для credential creep : обесценивание документально подтвержденной квалификации (будь то диплом, сертификат или свидетельство) |
|
link 15.07.2020 14:11 |
Я тоже склоняюсь к такому варианту, потому что нигде ни в словарях ни в отечественной HR лмтературе перевод отсутствует а наши HR еще и не особо используют даже английский термин. Статьи русскоязычные на эту тему говорят просто дипломы сейчас не котируются (а котируются как раз навыки и опыт). Но подожду что еще предложат:) |
|
link 15.07.2020 14:25 |
западные славяне уже используют "инфляцию образования" |
|
link 15.07.2020 15:15 |
Т.е. credential inflation более популярно? |
Почему бы не стать родоначальником нового выражения? Существуeт термин "Профессионально-квалификационное продвижение". Можно "Профессионально-квалификационное сползание" |
наши hr привыкли жить по нормам, написанным для них кем-нибудь; пройдет много времени, прежде чем новый термин будет принят |
Credential creep - снижение доверия (обесценивание доверия). |
|
link 20.07.2020 1:13 |
Pokki, спасибо! Так и переводить с указанием в скобочках - доверия к документам об образовании? |
Credential creep, как мне представляется, это больше относиться к доверию между людьми, как социальное явление или процесс. То есть, снижается уровень доверия между людьми, и этот процесс назвали credential creep. Вот и всё. |
Доверие подменяется документами об образовании, что и называется educational inflation. |
Нет, вы не в ту сторону копаете. Это когда прежнее образование для конкретной работы становится недостаточным, и появляются всё новые и новые повышенные требования, требующие более высокого образования. Иными словами, образование теряет цену, ее с каждым годом необходимо всё больше и больше для той же самой позиции. Приведу реальные примеры. В 2015 году нашей больнице заявили всем медсестрам, что к концу 2019 года у всех должно быть непременное 4-летнее образование. Бакалавра. К тому времени у многих было всего лишь двухлетнее образование - таковыми были прежние требования. Многие доучились, а кто отказался, были вынуждены к концу срока уволиться. Или другой пример. Лет 20 назад для работы физиотерапевтом требовали 4-летнее образование. Потом стали требовать уровень не менее мастера. Уже лет 6 как все колледжи перешли на докторскую программу. Как видите, для "покупки" той же самой работы требуется всё больше образования. Инфляция-сь, сэр. |
paderin +1 обесценивание квалификации "Переподготовка и повышение квалификации работников - закономерная реакция на обесценивание квалификации, связанное с обновлением техники и технологии." |
You need to be logged in to post in the forum |