Subject: Concise maintenance Прошу уточнить перевод фразы "Concise maintenance" из интерфейса веб-сайта компании-производителя смазок:Concise maintenance Concise maintenance, Normal conditions Concise maintenance, Severe conditions "Concise maintenance" - сокращенное или точное? техобслуживание? Может, кто-то встречал... Спасибо. |
Скорее регулярное/малое - в зависимости от классификации у оригинатора документа |
Благодарю. |
You need to be logged in to post in the forum |