Subject: из которой следует Добрый день, подумайте вместе со мной пожалуйста. В предложении явно что-то потерялось, но перевести надо. Химический состав негидроочищенных дистиллятных фракций смолы полукоксования угля, из которой следует, что в их состав входят алкилпроизводные ароматических углеводородов с числом ароматических колец 1-4. из которой следует - не понятно откуда это взялось вообще - можно ли заменить на "показывает" или что-то подобное? Например: Химический состав негидроочищенных дистиллятных фракций смолы полукоксования угля показывает, что в их состав входят алкилпроизводные ароматических углеводородов с числом ароматических колец 1-4. The chemical composition of the non-hydrochemical distillate fractions of the semi-coking coal tar shows that they include alkyl derivatives of aromatic hydrocarbons with 1-4 aromatic rings. |
Могу предположить, что за "которой" скрывается таблица или формула. |
Perujina, да нет, дальше следует еще две страницы текста мелким шрифтом) Описания, такие же как это. Кроме того, в ее составе идентифицированы инден, нафталин и их алкилпроизводные, а также в небольшом количестве дифенил, аценафтен и дибензфуран. Характер распределения гетероатомов S –, N –, O , в составе ароматических структур смолы, различный. и т.д. |
+1Химический состав ......(представлен в таблице) , из которой следует.... недоудалили/недовставили))) |
Пожалуй, вы правы, это БЫЛА таблица, но ее забыли вставить. Потому что дальше в самом конце откуда-то появляется таблица 2, но таблицы 1 нет. Тогда вопрос - как это сказать, при том что таблицы не имеется. |
leka11 недовставили! Спасибо! Как однако теперь это оформить? |
из химического состава следует.... |
Если этой таблицы действительно нет, но есть уверенность, что потом при оформлении перевода не вставят, то лучше переводить так, будто на нее даже намека не было В состав смол (полное наименование) входят ... |
+1 |
..., which shows that... |
Perujina, спасибо, да так и сделала. |
Еще вопрос, не хочется тему заводить, простой вопрос, а я замкнула. Заключение - в статье - Conclusion? Или Findings? Assessment? |
Не вижу ничего плохого в conclusion. В иностранных журналах часто так пишут. |
Alex16 большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |