DictionaryForumContacts

 adelaida

link 18.04.2020 6:47 
Subject: работа над «научкой»
Дорогие коллеги!

Прошу помочь перевести фразу из интервью со студенткой:

Я смогла съездить на стажировку в MIT, которая подарила мне неоценимый опыт работы в ведущей мировой лаборатории по разработке метал-ионных аккумуляторов.

Еще мне безумно нравится крутая атмосфера, которая создается в процессе обучения, и в процессе работы над «научкой».

" работа над «научкой»" - что это?

Благодарю.

 Bursch moderator

link 18.04.2020 6:56 

 adelaida

link 18.04.2020 9:16 
Благодарю.

 вк

link 18.04.2020 12:35 
В данном конкретном случае достаточно перевести как research или project.

 вк

link 18.04.2020 12:37 
Я что-то не понял. Каким образом мой ник "АМОР" мог превратиться в "вк"? Я лично ничего не менял.

 Eleniva

link 18.04.2020 14:41 
Я только за вчерашний день успела побыть и mumin'ом, и еще каким-то ником на букву s.

 kunya7

link 19.04.2020 12:40 
Мультитран теперь сам под чужие ники заходит и даже писать из-под них позволяет(( Так что приходится при каждом открывании проверять, кто ты сегодня, выходить и заходить в свой акк.

 SirReal moderator

link 19.04.2020 21:08 
thesis

 Erdferkel

link 19.04.2020 21:11 
а меня МТ сейчас два раза ни с того, ни с сего выкинул, пришлось опять входить...

 Eleniva

link 20.04.2020 8:19 
Мне не позволил писать. Требовал сперва подтвердить емейлы, доступа к которым у меня, естественно, нет. .

 muzungu

link 21.04.2020 17:15 
Для меня куда сложнее придумать перевод КРУТОЙ атмосферы ))

 AsIs

link 21.04.2020 17:43 
А надо куда? Той ветки уже нет. Новую создать?

 Erdferkel

link 21.04.2020 20:32 
muzungu, другими словами: по окончании этих процессов в помещении топор можно вешать :-)

 Eleniva

link 21.04.2020 20:53 
"Крутая" в устах студентки - это кул, конечно. Что же еще?

 

You need to be logged in to post in the forum